# Translation of WordPress - 6.8.x - Development in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the WordPress - 6.8.x - Development package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-04-09 14:35:11+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: WordPress - 6.8.x - Development\n"
#. translators: Use this to specify the proper Google Font name and variants to
#. load that is supported by your language. Do not translate. Set to 'off' to
#. disable loading.
#: wp-includes/script-loader.php:1678
#, gp-priority: high
msgctxt "Google Font Name and Variants"
msgid "Noto Serif:400,400i,700,700i"
msgstr "Noto Serif:400,400i,700,700i"
#. translators: If comment number in your language requires declension,
#. translate this to 'on'. Do not translate into your own language.
#: wp-includes/comment-template.php:979
#, gp-priority: high
msgctxt "Comment number declension: on or off"
msgid "off"
msgstr "off"
#. translators: Translate this to the correct language tag for your locale, see
#. https://www.w3.org/International/articles/language-tags/ for reference. Do
#. not translate into your own language.
#: wp-includes/general-template.php:890
#, gp-priority: high
msgid "html_lang_attribute"
msgstr "pt-BR"
#. translators: If months in your language require a genitive case, translate
#. this to 'on'. Do not translate into your own language.
#: wp-includes/functions.php:351
#, gp-priority: high
msgctxt "decline months names: on or off"
msgid "off"
msgstr "off"
#. translators: If your word count is based on single characters (e.g. East
#. Asian characters), enter 'characters_excluding_spaces' or
#. 'characters_including_spaces'. Otherwise, enter 'words'. Do not translate
#. into your own language.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:453
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:43971
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:46218
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27461 wp-includes/js/dist/editor.js:27505
#: wp-includes/js/dist/editor.js:32494
#, gp-priority: high
msgctxt "Word count type. Do not translate!"
msgid "words"
msgstr "palavras"
#: wp-includes/admin-bar.php:188
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:91 wp-login.php:129
#: wp-admin/admin-footer.php:38 wp-admin/includes/upgrade.php:282
#: wp-admin/maint/repair.php:24 wp-admin/upgrade.php:88
#, gp-priority: high
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://br.wordpress.org/"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: wp-includes/script-loader.php:1587
#, gp-priority: high
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. translators: Localized date and time format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#. translators: Date/Time format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#. translators: Links last updated date format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: wp-includes/class-wp-locale.php:424 wp-includes/script-loader.php:159
#: wp-includes/script-loader.php:470 wp-admin/includes/schema.php:439
#, gp-priority: high
msgid "F j, Y g:i a"
msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y, H:i"
#. translators: Localized date format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#. translators: Date format, see https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#. translators: Default date format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#. translators: Last update date format. See
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: wp-includes/class-wp-locale.php:420 wp-includes/media.php:4533
#: wp-includes/script-loader.php:158 wp-includes/script-loader.php:468
#: wp-admin/admin.php:114 wp-admin/edit-form-advanced.php:654
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:661 wp-admin/includes/ajax-actions.php:1639
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2888
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2891
#: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:70
#: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:85
#: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:225
#: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:228
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:381
#: wp-admin/includes/dashboard.php:678 wp-admin/includes/media.php:1705
#: wp-admin/includes/schema.php:435 wp-admin/options-general.php:451
#: wp-admin/options-general.php:483 wp-admin/update-core.php:1113
#, gp-priority: high
msgid "F j, Y"
msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y"
#. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:248 wp-includes/script-loader.php:322
#: wp-includes/js/dist/i18n.js:1390
#, gp-priority: high
msgctxt "text direction"
msgid "ltr"
msgstr "ltr"
#. translators: Closing curly single quote.
#: wp-includes/formatting.php:99
#, gp-priority: high
msgctxt "closing curly single quote"
msgid "’"
msgstr "’"
#. translators: Opening curly single quote.
#: wp-includes/formatting.php:97
#, gp-priority: high
msgctxt "opening curly single quote"
msgid "‘"
msgstr "‘"
#. translators: Closing curly double quote.
#: wp-includes/formatting.php:86
#, gp-priority: high
msgctxt "closing curly double quote"
msgid "”"
msgstr "”"
#. translators: Opening curly double quote.
#: wp-includes/formatting.php:84 wp-includes/formatting.php:5690
#, gp-priority: high
msgctxt "opening curly double quote"
msgid "“"
msgstr "“"
#. translators: $thousands_sep argument for https://www.php.net/number_format,
#. default is ','
#: wp-includes/class-wp-locale.php:228
#, gp-priority: high
msgid "number_format_thousands_sep"
msgstr "."
#. translators: $dec_point argument for https://www.php.net/number_format,
#. default is '.'
#: wp-includes/class-wp-locale.php:236
#, gp-priority: high
msgid "number_format_decimal_point"
msgstr ","
#. translators: Weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:154
#, gp-priority: high
msgid "Saturday"
msgstr "sábado"
#. translators: Weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:153
#, gp-priority: high
msgid "Friday"
msgstr "sexta-feira"
#. translators: Weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:152
#, gp-priority: high
msgid "Thursday"
msgstr "quinta-feira"
#. translators: Weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:151
#, gp-priority: high
msgid "Wednesday"
msgstr "quarta-feira"
#. translators: Weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:150
#, gp-priority: high
msgid "Tuesday"
msgstr "terça-feira"
#. translators: Weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:149
#, gp-priority: high
msgid "Monday"
msgstr "segunda-feira"
#. translators: Weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:148
#, gp-priority: high
msgid "Sunday"
msgstr "domingo"
#. translators: Month name.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:186 wp-includes/js/dist/components.js:55252
#, gp-priority: high
msgid "December"
msgstr "dezembro"
#. translators: Month name.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:185 wp-includes/js/dist/components.js:55249
#, gp-priority: high
msgid "November"
msgstr "novembro"
#. translators: Month name.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:184 wp-includes/js/dist/components.js:55246
#, gp-priority: high
msgid "October"
msgstr "outubro"
#. translators: Month name.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:183 wp-includes/js/dist/components.js:55243
#, gp-priority: high
msgid "September"
msgstr "setembro"
#. translators: Month name.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:182 wp-includes/js/dist/components.js:55240
#, gp-priority: high
msgid "August"
msgstr "agosto"
#. translators: Month name.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:181 wp-includes/js/dist/components.js:55237
#, gp-priority: high
msgid "July"
msgstr "julho"
#. translators: Month name.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:180 wp-includes/js/dist/components.js:55234
#, gp-priority: high
msgid "June"
msgstr "junho"
#. translators: Month name.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:179 wp-includes/js/dist/components.js:55231
#, gp-priority: high
msgid "May"
msgstr "maio"
#. translators: Month name.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:178 wp-includes/js/dist/components.js:55228
#, gp-priority: high
msgid "April"
msgstr "abril"
#. translators: Month name.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:177 wp-includes/js/dist/components.js:55225
#, gp-priority: high
msgid "March"
msgstr "março"
#. translators: Month name.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:176 wp-includes/js/dist/components.js:55222
#, gp-priority: high
msgid "February"
msgstr "fevereiro"
#. translators: Month name.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:175 wp-includes/js/dist/components.js:55219
#, gp-priority: high
msgid "January"
msgstr "janeiro"
#: wp-includes/category-template.php:162
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:48938
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:48943
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:50082
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:74008
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:27267 wp-admin/includes/upgrade.php:182
#, gp-priority: high
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sem categoria"
#: wp-includes/blocks/query/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "custom post types"
msgstr "tipos de post personalizados"
#: wp-includes/blocks/query/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "blogs"
msgstr "blogs"
#: wp-includes/blocks/query/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "blog"
msgstr "blog"
#: wp-includes/blocks/query-total/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the total number of results in a query."
msgstr "Exiba o número total de resultados de uma consulta."
#: wp-includes/blocks/query-total/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Query Total"
msgstr "Total da consulta"
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:19552
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:63
msgctxt "noun"
msgid "Upload"
msgstr "Envio"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:24700
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:68826
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:68844
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:65522
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24986
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:357
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:667
#: wp-admin/includes/media.php:2285 wp-admin/includes/media.php:2289
msgctxt "verb"
msgid "Upload"
msgstr "Enviar"
#. translators: %s human readable rate limit.
#: wp-mail.php:45
msgid "Email checks are rate limited to once every %s."
msgstr "Verificações de e-mail limitadas a uma vez a cada %s."
#: wp-includes/theme.php:4356
msgid "This function should not be called before the theme directory is registered."
msgstr "Esta função não deve ser chamada antes que o diretório do tema seja cadastrado."
#: wp-includes/taxonomy.php:149
msgid "Add Link Category"
msgstr "Adicionar categoria de link"
#: wp-includes/script-loader.php:1008
msgid "This file cannot be processed by the web server."
msgstr "Este arquivo não pode ser processado pelo servidor web."
#: wp-includes/script-loader.php:835 wp-admin/js/tags.js:62
msgid "An error occurred while processing your request. Please try again later."
msgstr "Ocorreu um erro ao processar sua solicitação. Tente novamente mais tarde."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:656
msgid "A list of allowed area values for template parts."
msgstr "Uma lista de valores de área permitidos para partes de modelo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:637
msgid "A list of default template types."
msgstr "Uma lista padrão de tipos de modelo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-template-revisions-controller.php:182
msgid "Templates based on theme files can't have revisions."
msgstr "Modelos baseados em arquivos de tema não podem ter revisões."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3076
msgid "Whether to ignore sticky posts or not."
msgstr "Se deve ou não ignorar os artigos fixos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:170
#: wp-includes/script-loader.php:1032
msgid "The web server cannot generate responsive image sizes for this image. Convert it to JPEG or PNG before uploading."
msgstr "O servidor web não pode gerar tamanhos de imagem responsivos para esta imagem. Converta-a para JPEG ou PNG antes de enviá-la."
#: wp-includes/rest-api.php:437
msgid "The REST route parameter must be a string."
msgstr "O parâmetro da rota REST deve ser uma string."
#: wp-includes/post.php:418 wp-includes/post.php:419
msgid "Add Template Part"
msgstr "Adicionar parte de modelo"
#: wp-includes/post.php:353 wp-includes/post.php:354
msgid "Add Template"
msgstr "Adicionar modelo"
#: wp-includes/post.php:205 wp-includes/post.php:206
msgid "Add Changeset"
msgstr "Adicionar conjunto de alterações"
#: wp-includes/post.php:78 wp-admin/menu.php:73 wp-admin/upload.php:215
#: wp-admin/upload.php:422
msgid "Add Media File"
msgstr "Adicionar arquivo de mídia"
#: wp-includes/post-template.php:1796
msgid "Invalid password."
msgstr "Senha inválida."
#. translators: 1: Name of a cryptographic hash algorithm. 2: List of supported
#. algorithms.
#: wp-includes/pluggable.php:2622
msgid "Unsupported hashing algorithm: %1$s. Supported algorithms are: %2$s"
msgstr "Algoritmo de hash não suportado: %1$s. Os algoritmos suportados são: %2$s"
#: wp-includes/html-api/class-wp-html-processor.php:5688
msgid "Cannot set bookmarks on tokens that do no appear in the original HTML text."
msgstr "Não é possível definir marcadores em tokens que não aparecem no texto HTML original."
#. translators: %s: A tag name like IFRAME or TEXTAREA.
#: wp-includes/html-api/class-wp-html-processor.php:498
msgid "The context element \"%s\" is not supported."
msgstr "O elemento de contexto \"%s\" não é suportado."
#. translators: %s: A tag name like INPUT or BR.
#: wp-includes/html-api/class-wp-html-processor.php:478
msgid "The context element cannot be a void element, found \"%s\"."
msgstr "O elemento de contexto não pode ser um elemento vazio, foi encontrado \"%s\"."
#: wp-includes/html-api/class-wp-html-processor.php:464
msgid "The context element must be a start tag."
msgstr "O elemento de contexto deve ser a abertura de um elemento."
#: wp-includes/html-api/class-wp-html-processor.php:315
msgid "No valid context element was detected."
msgstr "Não foi detectado nenhum elemento de contexto válido."
#. translators: %s: parameter name.
#: wp-includes/functions.php:9198
msgid "The %s argument must not be empty."
msgstr "O argumento %s não pode ser vazio."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:249
msgid "Add Image"
msgstr "Adicionar imagem"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:249
msgid "Add Header Image"
msgstr "Adicionar imagem de cabeçalho"
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5054
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6587
msgid "No posts found or an error occurred while retrieving posts."
msgstr "Nenhum post encontrado ou ocorreu um erro ao recuperar os posts."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4034
msgid "An error occurred while processing your comment. Please ensure all fields are filled correctly and try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao processar seu comentário. Garanta que todos os campos estejam preenchidos corretamente e tente novamente."
#. translators: %s: context string
#: wp-includes/class-wp-url-pattern-prefixer.php:72
msgid "Invalid URL pattern context %s."
msgstr "Contexto de padrão de URL %s inválido."
#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:627 wp-includes/taxonomy.php:236
msgid "Add Category"
msgstr "Adicionar categoria"
#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:627
msgid "Add Tag"
msgstr "Adicionar tag"
#. translators: %s: forbidden eagerness value
#: wp-includes/class-wp-speculation-rules.php:198
msgid "The eagerness value \"%s\" is forbidden for document-level speculation rules."
msgstr "O valor \"%s\" do modo de especulação é proibido para regras de especulação em nível de documento."
#. translators: %s: invalid eagerness value
#: wp-includes/class-wp-speculation-rules.php:185
msgid "The value \"%s\" is not a valid eagerness for a speculation rule."
msgstr "\"%s\" não é um valor de especulação válido para uma regra de especulação."
#. translators: 1: source value, 2: forbidden key
#: wp-includes/class-wp-speculation-rules.php:154
#: wp-includes/class-wp-speculation-rules.php:168
msgid "A speculation rule of source \"%1$s\" must not include a \"%2$s\" key."
msgstr "Uma regra de especulação de origem \"%1$s\" não deve incluir uma chave \"%2$s\"."
#. translators: %s: invalid source value
#: wp-includes/class-wp-speculation-rules.php:141
msgid "The value \"%s\" is not a valid source for a speculation rule."
msgstr "O valor \"%s\" não é uma origem válida para uma regra de especulação."
#. translators: 1: allowed key, 2: alternative allowed key
#: wp-includes/class-wp-speculation-rules.php:127
msgid "A speculation rule must include either a \"%1$s\" key or a \"%2$s\" key, but not both."
msgstr "Uma regra de especulação deve incluir uma chave \"%1$s\" ou uma chave \"%2$s\", mas não ambas."
#. translators: %s: invalid ID value
#: wp-includes/class-wp-speculation-rules.php:105
msgid "A speculation rule with ID \"%s\" already exists."
msgstr "Uma regra de especulação com ID \"%s\" já existe."
#. translators: %s: invalid ID value
#: wp-includes/class-wp-speculation-rules.php:92
msgid "The value \"%s\" is not a valid ID for a speculation rule."
msgstr "O valor \"%s\" não é um ID válido para uma regra de especulação."
#. translators: %s: invalid mode value
#: wp-includes/class-wp-speculation-rules.php:79
msgid "The value \"%s\" is not a valid speculation rules mode."
msgstr "O valor \"%s\" não é um modo válido para regras de especulação."
#: wp-includes/class-wp-post-type.php:993
msgid "Add Page"
msgstr "Adicionar página"
#: wp-includes/class-wp-post-type.php:993
msgid "Add Post"
msgstr "Adicionar post"
#. translators: There is a space after the colon.
#: wp-includes/class-wp-phpmailer.php:88
msgid "Cannot set or reset variable: "
msgstr "Não é possível definir ou redefinir a variável: "
#. translators: There is a space after the colon.
#: wp-includes/class-wp-phpmailer.php:86
msgid "SMTP server error: "
msgstr "Erro do servidor SMTP: "
#. translators: There is a space after the colon.
#: wp-includes/class-wp-phpmailer.php:84
msgid "Detail: "
msgstr "Detalhe: "
#: wp-includes/class-wp-phpmailer.php:82
msgid "SMTP connect() failed."
msgstr "A função connect() do SMTP falhou."
#. translators: There is a space after the colon.
#: wp-includes/class-wp-phpmailer.php:81
msgid "Additional SMTP info: "
msgstr "Informações adicionais do SMTP: "
#. translators: There is a space after the colon.
#: wp-includes/class-wp-phpmailer.php:79
msgid "SMTP code: "
msgstr "Código SMTP: "
#. translators: There is a space after the colon.
#: wp-includes/class-wp-phpmailer.php:77
msgid "Signing Error: "
msgstr "Erro de assinatura: "
#. translators: There is a space after the colon.
#: wp-includes/class-wp-phpmailer.php:75
msgid "SMTP Error: The following recipients failed: "
msgstr "Erro SMTP: Os seguintes destinatários falharam: "
#: wp-includes/class-wp-phpmailer.php:73
msgid "You must provide at least one recipient email address."
msgstr "Você deve fornecer pelo menos um endereço de e-mail de destinatário."
#. translators: There is a space at the beginning.
#: wp-includes/class-wp-phpmailer.php:72
msgid " mailer is not supported."
msgstr " o mailer não é suportado."
#. translators: There is a space after the colon.
#: wp-includes/class-wp-phpmailer.php:70
msgid "Invalid host: "
msgstr "Host inválido: "
#. translators: There is a space after the colon.
#: wp-includes/class-wp-phpmailer.php:68
msgid "Invalid hostentry: "
msgstr "Entrada de host inválida: "
#: wp-includes/class-wp-phpmailer.php:66
msgid "Invalid header name or value"
msgstr "Nome ou valor de cabeçalho inválido"
#. translators: There is a space after the colon.
#: wp-includes/class-wp-phpmailer.php:65
msgid "Invalid address: "
msgstr "Endereço inválido: "
#: wp-includes/class-wp-phpmailer.php:63
msgid "Could not instantiate mail function."
msgstr "Não foi possível instanciar a função mail."
#. translators: There is a space after the colon.
#: wp-includes/class-wp-phpmailer.php:62
msgid "The following From address failed: "
msgstr "O seguinte endereço de remetente falhou: "
#. translators: There is a space after the colon.
#: wp-includes/class-wp-phpmailer.php:60
msgid "File Error: Could not open file: "
msgstr "Erro de arquivo. Não foi possível abrir o arquivo: "
#. translators: There is a space after the colon.
#: wp-includes/class-wp-phpmailer.php:58
msgid "Could not access file: "
msgstr "Não foi possível acessar o arquivo: "
#. translators: There is a space after the colon.
#: wp-includes/class-wp-phpmailer.php:56
msgid "Extension missing: "
msgstr "Extensão ausente: "
#. translators: There is a space after the colon.
#: wp-includes/class-wp-phpmailer.php:54
msgid "Could not execute: "
msgstr "Não foi possível executar: "
#. translators: There is a space after the colon.
#: wp-includes/class-wp-phpmailer.php:52
msgid "Unknown encoding: "
msgstr "Codificação desconhecida: "
#: wp-includes/class-wp-phpmailer.php:50
msgid "Message body empty"
msgstr "Corpo da mensagem vazio"
#: wp-includes/class-wp-phpmailer.php:49
msgid "SMTP Error: data not accepted."
msgstr "Erro SMTP: dados não aceitos."
#: wp-includes/class-wp-phpmailer.php:48
msgid "SMTP Error: Could not connect to SMTP host."
msgstr "Erro SMTP: Não foi possível conectar ao servidor SMTP."
#. translators: 1: mail.add_x_header. 2: php.ini
#: wp-includes/class-wp-phpmailer.php:42
msgid "Your version of PHP is affected by a bug that may result in corrupted messages. To fix it, switch to sending using SMTP, disable the %1$s option in your %2$s, or switch to MacOS or Linux, or upgrade your PHP version."
msgstr "Sua versão do PHP está afetada por um erro que pode resultar em mensagens corrompidas. Para corrigir, altere para envio usando SMTP, desative a opção %1$s no seu %2$s ou mude para macOS ou Linux, ou atualize sua versão do PHP."
#: wp-includes/class-wp-phpmailer.php:39
msgid "SMTP Error: Could not authenticate."
msgstr "Erro SMTP: Não foi possível autenticar."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:197 wp-includes/class-wp-editor.php:1399
msgctxt "Name for the Code editor tab (formerly Text)"
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1276
msgid "The link text cannot be empty."
msgstr "O texto do link não pode estar vazio."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1271
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:354
msgid "Please provide a valid link."
msgstr "Forneça um link válido."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:457
msgid "An error occurred while customizing. Please refresh the page and try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao personalizar. Atualize a página e tente novamente."
#: wp-includes/class-wp-block-metadata-registry.php:204
msgid "No registered block metadata collection was found for the provided path."
msgstr "Não foi encontrada nenhuma coleção de metadados de bloco registrada para o caminho fornecido."
#. translators: %d: number of results.
#: wp-includes/blocks/query-total.php:66
msgid "%d result found"
msgid_plural "%d results found"
msgstr[0] "%d resultado encontrado"
msgstr[1] "%d resultados encontrados"
#. translators: 1: Start index of posts, 2: End index of posts, 3: Total number
#. of posts
#: wp-includes/blocks/query-total.php:54
msgid "Displaying %1$s – %2$s of %3$s"
msgstr "Exibindo %1$s – %2$s de %3$s"
#. translators: 1: Start index of posts, 2: Total number of posts
#: wp-includes/blocks/query-total.php:47
msgid "Displaying %1$s of %2$s"
msgstr "Exibindo %1$s de %2$s"
#: wp-includes/blocks/image.php:158
msgid "Enlarge"
msgstr "Ampliar"
#: wp-includes/block-template.php:40
msgid "This page is blank because the template is empty. You can reset or customize it in the Site Editor."
msgstr "Esta página está em branco porque o modelo está vazio. Você pode redefini-lo ou personalizá-lo no Editor do site."
#. translators: %s: Post format name.
#: wp-includes/block-template-utils.php:220
msgid "Displays the %s post format archive."
msgstr "Exibe o arquivo do formato de post %s."
#. translators: %s: Post format name.
#: wp-includes/block-template-utils.php:215
msgctxt "Template name"
msgid "Post Format: %s"
msgstr "Formato de post: %s"
#: wp-includes/block-patterns.php:42
msgid "Bold sections designed to showcase key content."
msgstr "Seções em destaque projetadas para exibir o conteúdo principal."
#. translators: %s: list of allowed collection roots
#: wp-includes/class-wp-block-metadata-registry.php:127
msgid "Block metadata collections cannot be registered as one of the following directories or their parent directories: %s"
msgstr "As coleções de metadados de bloco não podem ser cadastradas como um dos seguintes diretórios ou seus diretórios ascendentes: %s"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Shadow name"
msgid "Crisp"
msgstr "Preciso"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Shadow name"
msgid "Outlined"
msgstr "Delineado"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Shadow name"
msgid "Sharp"
msgstr "Acentuado"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Shadow name"
msgid "Deep"
msgstr "Profundo"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Shadow name"
msgid "Natural"
msgstr "Natural"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Aspect ratio name"
msgid "Tall - 9:16"
msgstr "Alto - 9:16"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Aspect ratio name"
msgid "Wide - 16:9"
msgstr "Amplo - 16:9"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Aspect ratio name"
msgid "Classic Portrait - 2:3"
msgstr "Retrato clássico - 2:3"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Aspect ratio name"
msgid "Classic - 3:2"
msgstr "Clássico - 3:2"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Aspect ratio name"
msgid "Portrait - 3:4"
msgstr "Retrato - 3:4"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Aspect ratio name"
msgid "Standard - 4:3"
msgstr "Padrão - 4:3"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Aspect ratio name"
msgid "Square - 1:1"
msgstr "Quadrado - 1:1"
#: wp-includes/blocks/tag-cloud/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A cloud of popular keywords, each sized by how often it appears."
msgstr "Uma nuvem de palavras-chave populares, cada uma dimensionada pela frequência com que aparece."
#: wp-includes/blocks/list/block.json
msgctxt "block description"
msgid "An organized collection of items displayed in a specific order."
msgstr "Uma coleção organizada de itens exibidos em uma ordem específica."
#: wp-includes/blocks/list-item/block.json
msgctxt "block description"
msgid "An individual item within a list."
msgstr "Um item individual dentro de uma lista."
#: wp-includes/blocks/categories/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "categories"
msgstr "categorias"
#: wp-includes/blocks/categories/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of all terms of a given taxonomy."
msgstr "Exibe uma lista de todos os termos de uma determinada taxonomia."
#: wp-includes/blocks/categories/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Terms List"
msgstr "Lista de termos"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:1188
msgid "Plugin that registered the template."
msgstr "Plugin que registrou o modelo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3084
msgid "Limit result set to items assigned one or more given formats."
msgstr "Limita conjunto de resultados a itens atribuídos a um ou mais formatos específicos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2978
msgid "How to interpret the search input."
msgstr "Como interpretar o campo de pesquisa."
#. translators: 1: rest_api_init, 2: string value of the route, 3: string value
#. of the namespace.
#: wp-includes/rest-api.php:86
msgid "REST API routes must be registered on the %1$s action. Instead route '%2$s' with namespace '%3$s' was not registered on this action."
msgstr "As rotas da API REST devem ser registradas na ação %1$s. A rota '%2$s' com namespace '%3$s' não foi registrada nesta ação."
#. translators: 1: string value of the namespace, 2: string value of the route.
#: wp-includes/rest-api.php:73
msgid "Namespace must not start or end with a slash. Instead namespace '%1$s' for route '%2$s' seems to contain a slash."
msgstr "O namespace não deve iniciar ou terminar com uma barra. O namespace '%1$s' para a rota '%2$s' parece conter uma barra."
#. translators: 1: string value of the namespace, 2: string value of the route.
#: wp-includes/rest-api.php:57
msgid "Route must be specified. Instead within the namespace '%1$s', there seems to be an empty route '%2$s'."
msgstr "A rota deve ser especificada. Dentro do namespace '%1$s', parece haver uma rota vazia '%2$s'."
#. translators: 1: string value of the namespace, 2: string value of the route.
#: wp-includes/rest-api.php:45
msgid "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version. Instead there seems to be an empty namespace '%1$s' for route '%2$s'."
msgstr "As rotas devem ter namespace com nome e versão do plugin ou tema. Parece haver um namespace vazio '%1$s' para a rota '%2$s'."
#: wp-includes/media-template.php:1556
msgid "As an app icon and a browser icon."
msgstr "Como um ícone de aplicativo e um ícone no navegador."
#: wp-includes/media-template.php:1555
msgctxt "noun"
msgid "Site Icon Preview"
msgstr "Prévia do ícone do site"
#: wp-includes/link-template.php:3386 wp-includes/link-template.php:3387
msgid "Comments pagination"
msgstr "Paginação dos comentários"
#: wp-includes/link-template.php:2958 wp-includes/link-template.php:2959
msgid "Posts pagination"
msgstr "Paginação de posts"
#. translators: 1: The text domain. 2: 'init'.
#: wp-includes/l10n.php:1375
msgid "Translation loading for the %1$s domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the %2$s action or later."
msgstr "O carregamento da tradução para o domínio %1$s foi ativado muito cedo. Isso geralmente é um indicador de que algum código no plugin ou tema está sendo executado muito cedo. As traduções devem ser carregadas na ação %2$s ou mais tarde."
#: wp-includes/interactivity-api/class-wp-interactivity-api.php:324
msgid "The element can only be read during directive processing."
msgstr "O elemento só pode ser lido durante o processamento da diretiva."
#. translators: %s: Support forums URL.
#: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:195
msgid "There has been a critical error on this website. Please check your site admin email inbox for instructions. If you continue to have problems, please try the support forums."
msgstr "Ocorreu um erro crítico neste site. Verifique a caixa de entrada do e-mail do administrador do site para obter instruções. Se continuar a ter problemas, tente o fórum de suporte ."
#. translators: %s: Template name.
#: wp-includes/class-wp-block-templates-registry.php:227
#: wp-includes/class-wp-block-templates-registry.php:231
msgid "Template \"%s\" is not registered."
msgstr "Modelo \"%s\" não está registrado."
#. translators: %s: Template name.
#: wp-includes/class-wp-block-templates-registry.php:58
msgid "Template \"%s\" is already registered."
msgstr "Modelo \"%s\" já está registrado."
#: wp-includes/class-wp-block-templates-registry.php:54
msgid "Template names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin//my-custom-template"
msgstr "Os nomes dos modelos devem conter um prefixo do namespace. Exemplo: meu-plugin//meu-modelo-personalizado"
#: wp-includes/class-wp-block-templates-registry.php:51
msgid "Template names must not contain uppercase characters."
msgstr "Os nomes dos modelos não podem conter letras maiúsculas."
#: wp-includes/class-wp-block-templates-registry.php:48
msgid "Template names must be strings."
msgstr "Os nomes dos modelos devem ser strings."
#: wp-includes/class-wp-block-metadata-registry.php:138
msgid "The specified manifest file does not exist."
msgstr "O arquivo manifest especificado não existe."
#: wp-includes/blocks/widget-group/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Widget Group"
msgstr "Grupo de widgets"
#: wp-includes/js/dist/patterns.js:1385
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:472
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:620
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/js/dist/editor.js:20571 wp-includes/js/dist/editor.js:32976
#: wp-admin/edit-form-comment.php:133
msgid "Comment status"
msgstr "Status dos comentários"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8341 wp-includes/js/dist/editor.js:15512
#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:19
msgid "Items deleted."
msgstr "Itens excluídos."
#: wp-login.php:1343
msgid "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/cookies/#enable-cookies-in-your-browser"
msgstr "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/cookies/#enable-cookies-in-your-browser"
#: wp-login.php:1332
msgid "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/cookies/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/cookies/"
#: wp-load.php:94 wp-admin/setup-config.php:200
msgid "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/wp-config/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/wp-config/"
#: wp-includes/theme.php:4235
msgid "Custom spacing sizes if defined by the theme."
msgstr "Tamanhos de espaçamento personalizados, se definidos pelo tema."
#. translators: %s: Taxonomy name.
#: wp-includes/taxonomy.php:726
msgctxt "taxonomy template name"
msgid "%s Archives"
msgstr "Arquivos: %s"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:492
msgid "The uri for the theme's template directory. If this is a child theme, this refers to the parent theme, otherwise this is the same as the theme's stylesheet directory."
msgstr "O URI do diretório de modelos do tema. Se este for um tema descendente, isso se refere ao tema ascendente, caso contrário, é o mesmo que o diretório da folha de estilos do tema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:481
msgid "The uri for the theme's stylesheet directory."
msgstr "O URI do diretório da folha de estilos do tema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2452
msgid "An array of the class names for the post container element."
msgstr "Um array com os nomes das classes para o elemento de contêiner do post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:102
msgid "Override the default excerpt length."
msgstr "Substitui o tamanho padrão do resumo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:438
msgid "The template_lock associated with the post type, or false if none."
msgstr "O template_lock associado ao tipo de post; ou falso, se não houver nenhum."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:431
msgid "The block template associated with the post type."
msgstr "O modelo de bloco associado ao tipo de post."
#: wp-includes/rest-api.php:1048 wp-includes/rest-api.php:1079
msgctxt "REST API resource link name"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#: wp-includes/post.php:369
msgid "Template updated."
msgstr "Modelo atualizado."
#: wp-includes/ms-load.php:500
msgid "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-network/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-network/"
#. translators: Localized tutorial, if one exists. W3C Web Accessibility
#. Initiative link has list of existing translations.
#: wp-includes/media-template.php:163
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14346
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:26690
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:27205
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:33059
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:270 wp-admin/includes/media.php:3249
msgid "https://www.w3.org/WAI/tutorials/images/decision-tree/"
msgstr "https://www.w3.org/WAI/tutorials/images/decision-tree/"
#. translators: 1: Path pointing to an Interactivity API state property, 2:
#. Namespace for an Interactivity API store.
#: wp-includes/interactivity-api/class-wp-interactivity-api.php:655
msgid "Uncaught error executing a derived state callback with path \"%1$s\" and namespace \"%2$s\"."
msgstr "Erro não capturado ao executar um callback de estado derivado com caminho \"%1$s\" e namespace \"%2$s\"."
#. translators: %s: The directive value referenced.
#: wp-includes/interactivity-api/class-wp-interactivity-api.php:584
msgid "Namespace or reference path cannot be empty. Directive value referenced: %s"
msgstr "O namespace ou o caminho de referência não podem estar vazios. Valor da diretiva referenciado: %s"
#. translators: %1s: Namespace processed, %2s: The tag that caused the error;
#. could be any HTML tag.
#: wp-includes/interactivity-api/class-wp-interactivity-api.php:557
msgid "Interactivity directives failed to process in \"%1$s\" due to a missing \"%2$s\" end tag."
msgstr "As diretivas de interatividade não foram processadas em \"%1$s\" devido à falta de um tag \"%2$s\" final."
#. translators: 1: SVG or MATH HTML tag, 2: Namespace of the interactive block.
#: wp-includes/interactivity-api/class-wp-interactivity-api.php:418
msgid "Interactivity directives were detected on an incompatible %1$s tag when processing \"%2$s\". These directives will be ignored in the server side render."
msgstr "Foram encontradas diretivas de interatividade numa tag %1$s incompatível ao processar \"%2$s\". Estas diretivas serão ignoradas no processamento do lado do servidor."
#: wp-includes/interactivity-api/class-wp-interactivity-api.php:285
msgid "The context can only be read during directive processing."
msgstr "O contexto só pode ser lido durante o processamento da diretiva."
#: wp-includes/interactivity-api/class-wp-interactivity-api.php:148
msgid "The namespace can only be omitted during directive processing."
msgstr "O namespace só pode ser omitido durante o processamento da diretiva."
#: wp-includes/interactivity-api/class-wp-interactivity-api.php:140
#: wp-includes/interactivity-api/class-wp-interactivity-api.php:295
msgid "The namespace should be a non-empty string."
msgstr "O namespace deve ser uma string não vazia."
#: wp-includes/interactivity-api/class-wp-interactivity-api.php:132
msgid "The namespace is required when state data is passed."
msgstr "O namespace é obrigatório quando os dados de estado são enviados."
#. translators: 1: SVG or MATH HTML tag.
#: wp-includes/interactivity-api/class-wp-interactivity-api-directives-processor.php:205
msgid "Interactivity directives were detected inside an incompatible %1$s tag. These directives will be ignored in the server side render."
msgstr "Foram encontradas diretivas de interatividade dentro de uma tag %1$s incompatível. Estas diretivas serão ignoradas no processamento do lado do servidor."
#. translators: Documentation explaining HTTPS and why it should be used.
#: wp-includes/functions.php:8627
msgid "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/security/https/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/security/https/"
#. translators: Documentation explaining debugging in WordPress.
#: wp-includes/functions.php:6033
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1378
msgid "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-wordpress/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-wordpress/"
#: wp-includes/embed.php:343
msgctxt "oEmbed resource link name"
msgid "oEmbed (XML)"
msgstr "oEmbed (XML)"
#: wp-includes/embed.php:340
msgctxt "oEmbed resource link name"
msgid "oEmbed (JSON)"
msgstr "oEmbed (JSON)"
#: wp-includes/deprecated.php:708
msgctxt "Categories dropdown (show_option_none parameter)"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:127
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:141
msgid "Search themes"
msgstr "Pesquisar temas"
#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item, 3, Item index,
#. 4, Total items, 5: Item parent, 6: Item depth.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:93
msgid "Edit %1$s (%2$s, sub-item %3$d of %4$d under %5$s, level %6$s)"
msgstr "Editar %1$s (%2$s, subitem %3$d de %4$d em %5$s, nível %6$s)"
#. translators: 1: version string, 2: version string.
#: wp-includes/class-wp-token-map.php:411
msgid "Loaded version '%1$s' incompatible with expected version '%2$s'."
msgstr "A versão carregada '%1$s' é incompatível com a versão esperada '%2$s'."
#: wp-includes/class-wp-token-map.php:401
msgid "Missing required inputs to pre-computed WP_Token_Map."
msgstr "Faltam informações obrigatórias no WP_Token_Map pré-calculado."
#. translators: 1: maximum byte length (a count)
#: wp-includes/class-wp-token-map.php:300
msgid "Token Map tokens and substitutions must all be shorter than %1$d bytes."
msgstr "Os tokens e as substituições do mapa de tokens devem ser todos menores que %1$d bytes."
#. translators: %1$s: The filter name.
#: wp-includes/class-wp-theme.php:2038
msgid "The %1$s filter must return an integer value greater than 0."
msgstr "O filtro %1$s deve retornar um valor inteiro maior que 0."
#. translators: 1: Item name, 2: Item type, 3: Item index, 4: Total items, 5:
#. Item parent, 6: Item depth.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:570 wp-admin/nav-menus.php:588
msgid "Edit %1$s (%2$s, sub-item %3$d of %4$d under %5$s, level %6$d)"
msgstr "Editar %1$s (%2$s, subitem %3$d de %4$d em %5$s, nível %6$d)"
#. translators: 1: Item name, 2: Item type, 3: Item index, 4: Total items, 5:
#. Item parent.
#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item, 3, Item index,
#. 4, Total items, 5: Item parent.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:568
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:88
#: wp-admin/nav-menus.php:586
msgid "Edit %1$s (%2$s, sub-item %3$d of %4$d under %5$s)"
msgstr "Editar %1$s (%2$s, subitem %3$d de %4$d em %5$s)"
#. translators: 1: Item name, 2: Item type, 3: Item index, 4: Total items.
#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item. 3: Item index,
#. 4: Total items.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:566
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:83
#: wp-admin/nav-menus.php:584
msgid "Edit %1$s (%2$s, %3$d of %4$d)"
msgstr "Editar %1$s (%2$s, %3$d de %4$d)"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5711
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:23722
msgid "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/css/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/css/"
#: wp-includes/class-wp-block-styles-registry.php:69
msgid "Block name must be a string or array."
msgstr "O nome do bloco deve ser uma string ou array."
#. translators: 1: A URL to a post, 2: Hidden accessibility text: Post title
#: wp-includes/blocks/latest-posts.php:161
msgid "… Read more: %2$s"
msgstr "… Leia mais: %2$s"
#: wp-includes/block-supports/typography.php:554
msgid "`boolean` type for second argument `$settings` is deprecated. Use `array()` instead."
msgstr "O tipo `boolean` para o segundo argumento `$settings` está obsoleto. Use `array()` em vez disso."
#: wp-includes/block-supports/elements.php:128
msgid "Use as a `pre_render_block` filter is deprecated. Use with `render_block_data` instead."
msgstr "O uso como filtro `pre_render_block` está obsoleto. Use com `render_block_data` em vez disso."
#: wp-includes/blocks/footnotes/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display footnotes added to the page."
msgstr "Exibe notas de rodapé adicionadas à página."
#: wp-includes/blocks/block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Reuse this design across your site."
msgstr "Reutilize esse desing no seu site."
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:20158
#: wp-admin/includes/template.php:593 wp-admin/includes/template.php:608
#: wp-admin/includes/template.php:678 wp-admin/includes/template.php:743
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: wp-includes/taxonomy.php:2476
msgid "Invalid term name."
msgstr "Nome de termo inválido."
#: wp-includes/taxonomy.php:252
msgid "View Pattern Category"
msgstr "Visualizar categoria de padrão"
#: wp-includes/taxonomy.php:251
msgid "Update Pattern Category"
msgstr "Atualizar categoria de padrão"
#: wp-includes/taxonomy.php:249
msgid "Search Pattern Categories"
msgstr "Pesquisar categorias de padrão"
#: wp-includes/taxonomy.php:248
msgid "Popular Pattern Categories"
msgstr "Categorias de padrões populares"
#: wp-includes/taxonomy.php:247
msgid "No pattern categories found."
msgstr "Nenhuma categoria de padrão encontrada."
#: wp-includes/taxonomy.php:246
msgid "No pattern categories"
msgstr "Sem categorias de padrões"
#: wp-includes/taxonomy.php:245
msgid "New Pattern Category Name"
msgstr "Nome da nova categoria de padrões"
#: wp-includes/taxonomy.php:244
msgid "Pattern Categories list navigation"
msgstr "Navegação da lista de categorias de padrões"
#: wp-includes/taxonomy.php:243
msgid "Pattern Categories list"
msgstr "Lista de categorias de padrões"
#: wp-includes/taxonomy.php:242
msgid "A link to a pattern category."
msgstr "Um link para uma categoria de padrões."
#: wp-includes/taxonomy.php:241
msgid "Pattern Category Link"
msgstr "Link da categoria de padrões"
#: wp-includes/taxonomy.php:240
msgid "Edit Pattern Category"
msgstr "Editar categoria de padrões"
#: wp-includes/taxonomy.php:239
msgid "Choose from the most used pattern categories"
msgstr "Escolha entre as categorias de padrões mais utilizadas"
#: wp-includes/taxonomy.php:238
msgid "← Go to Pattern Categories"
msgstr "← Ir para categorias de padrões"
#: wp-includes/taxonomy.php:237
msgid "Add or remove pattern categories"
msgstr "Adicionar ou remover categorias de padrões"
#. translators: %s: wp_remove_surrounding_empty_script_tags()
#: wp-includes/script-loader.php:3441
msgid "Function %s used incorrectly in PHP."
msgstr "A função %s foi utilizada incorretamente no PHP."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:1165
msgid "Where the template originally comes from e.g. 'theme'"
msgstr "De onde o modelo originalmente veio, por exemplo, \"tema\""
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:1160
msgid "Human readable text for the author."
msgstr "Texto legível para humanos para o autor."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:925
msgid "Unknown author"
msgstr "Autor desconhecido"
#. translators: %d: A post id.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:424
msgid "The revision does not belong to the specified parent with id of \"%d\""
msgstr "A revisão não pertence ao pai especificado com o ID \"%d\""
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:102
msgid "Unique identifier for the global styles revision."
msgstr "Identificador único para a revisão de estilos globais."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:98
msgid "The ID for the parent of the global styles revision."
msgstr "O ID ascendente da revisão de estilos globais."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-families-controller.php:432
msgid "font-family declaration in theme.json format, encoded as a string."
msgstr "declaração font-family no formato para o theme.json, codificado como uma string."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-families-controller.php:343
msgid "URL to a preview image of the font family."
msgstr "URL para uma imagem de visualização da família de fontes."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-families-controller.php:329
msgid "Kebab-case unique identifier for the font family preset."
msgstr "Identificador único no formato Kebab-case para o conjunto de famílias de fontes."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-families-controller.php:322
msgid "Name of the font family preset, translatable."
msgstr "Nome do conjunto de famílias de fontes, traduzível."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-families-controller.php:317
msgid "font-face definition in theme.json format."
msgstr "definição font-face no formato para o theme.json."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-families-controller.php:307
msgid "The IDs of the child font faces in the font family."
msgstr "Os IDs dos tipos de letra descendentes na família de fontes."
#. translators: %s: Font family slug.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-families-controller.php:190
msgid "A font family with slug \"%s\" already exists."
msgstr "Uma família de fontes com o slug \"%s\" já existe."
#. translators: %s: Name of parameter being updated:
#. font_family_settings[slug]".
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-families-controller.php:114
msgid "%s cannot be updated."
msgstr "%s não pode ser atualizado."
#. translators: %s: Parameter name: "font_family_settings".
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-families-controller.php:97
msgid "%s parameter must be a valid JSON string."
msgstr "O parâmetro %s deve ser uma string JSON válida."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-families-controller.php:72
msgid "Sorry, you are not allowed to access this font family."
msgstr "Sem permissão para acessar esta família de fontes."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-families-controller.php:47
msgid "Sorry, you are not allowed to access font families."
msgstr "Sem permissão para acessar famílias de fontes."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:746
msgid "font-face declaration in theme.json format, encoded as a string."
msgstr "declaração font-face no formato para o theme.json, codificado como uma string."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:657
msgid "URL to a preview image of the font face."
msgstr "URL para uma imagem de pré-visualização da fonte."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:650
msgid "CSS unicode-range value."
msgstr "Valor de unicode-range do CSS."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:643
msgid "CSS size-adjust value."
msgstr "Valor de size-adjust do CSS."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:636
msgid "CSS line-gap-override value."
msgstr "Valor de line-gap-override do CSS."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:629
msgid "CSS font-variation-settings value."
msgstr "Valor de font-variation-settings do CSS."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:622
msgid "CSS font-feature-settings value."
msgstr "Valor de font-feature-settings do CSS."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:615
msgid "CSS font-variant value."
msgstr "Valor de font-variant do CSS."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:608
msgid "CSS descent-override value."
msgstr "Valor de descent-override do CSS."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:601
msgid "CSS ascent-override value."
msgstr "Valor de ascent-override do CSS."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:594
msgid "CSS font-stretch value."
msgstr "Valor de font-stretch do CSS."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:572
msgid "Paths or URLs to the font files."
msgstr "Caminhos ou URLs para os arquivos de fonte."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:557
msgid "CSS font-display value."
msgstr "Valor de font-display do CSS."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:547
msgid "List of available font weights, separated by a space."
msgstr "Lista de espessuras de fonte disponíveis, separadas por espaço."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:539
msgid "CSS font-style value."
msgstr "Valor de font-style do CSS."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:531
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-families-controller.php:336
msgid "CSS font-family value."
msgstr "Valor de font-family do CSS."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:526
msgid "font-face declaration in theme.json format."
msgstr "Declaração de font-face no formato theme.json."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:511
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-families-controller.php:299
msgid "Version of the theme.json schema used for the typography settings."
msgstr "Versão do schema do theme.json utilizado para as configurações de tipografia."
#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:427
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-families-controller.php:214
msgid "Font faces do not support trashing. Set \"%s\" to delete."
msgstr "As fontes não suportam exclusão. Defina \"%s\" para excluir."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:340
msgid "A font face matching those settings already exists."
msgstr "Uma fonte que corresponde a essas configurações já existe."
#. translators: %d: A post id.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:301
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:415
msgid "The font face does not belong to the specified font family with id of \"%d\"."
msgstr "O tipo de fonte não pertence à família de fontes especificada com o ID \"%d\"."
#. translators: 1: File key (e.g. "file-0") in the request data, 2: Font face
#. source parameter name: "font_face_settings[src]".
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:229
msgid "File %1$s must be used in %2$s."
msgstr "O arquivo %1$s deve ser utilizado em %2$s."
#. translators: 1: Font face source parameter name: "font_face_settings[src]",
#. 2: The invalid src value.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:217
msgid "%1$s value \"%2$s\" must be a valid URL or file reference."
msgstr "O valor \"%2$s\" de %1$s deve ser uma referência de arquivo ou uma URL válida."
#. translators: %s: Font face source parameter name: "font_face_settings[src]".
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:207
msgid "%s values must be non-empty strings."
msgstr "Os valores %s devem ser strings não vazias."
#. translators: %s: Name of the missing font face settings parameter, e.g.
#. "font_face_settings[src]".
#. translators: %s: Name of the empty font family setting parameter, e.g.
#. "font_family_settings[slug]".
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:191
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-families-controller.php:134
msgid "%s cannot be empty."
msgstr "%s não pode ser vazio."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:170
msgid "font_face_settings parameter must be a valid JSON string."
msgstr "O parâmetro font_face_settings deve ser uma string JSON válida."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:146
msgid "Sorry, you are not allowed to access this font face."
msgstr "Sem permissão para acessar esta fonte."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:121
msgid "Sorry, you are not allowed to access font faces."
msgstr "Sem permissão para acessar os tipos de fonte."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:77
msgid "Unique identifier for the font face."
msgstr "Identificador único para o tipo de fonte."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:45
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:72
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:519
msgid "The ID for the parent font family of the font face."
msgstr "O ID para a família de fontes ascendente do tipo de fonte."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-collections-controller.php:346
msgid "Sorry, you are not allowed to access font collections."
msgstr "Você não tem permissão para acessar coleções de fontes."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-collections-controller.php:277
msgid "The categories for the font collection."
msgstr "As categorias para a coleção de fontes."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-collections-controller.php:272
msgid "The font families for the font collection."
msgstr "As famílias de fontes para a coleção de fontes."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-collections-controller.php:267
msgid "The description for the font collection."
msgstr "A descrição para a coleção de fontes."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-collections-controller.php:262
msgid "The name for the font collection."
msgstr "O nome da coleção de fontes."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-collections-controller.php:256
msgid "Unique identifier for the font collection."
msgstr "Identificador único para a coleção de fontes."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-collections-controller.php:158
msgid "Font collection not found."
msgstr "Coleção de fontes não encontrada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:751
msgid "Allowed child block types."
msgstr "Tipos de blocos descendentes permitidos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:601
msgid "Public facing script module IDs."
msgstr "IDs de módulos de script voltados para o público."
#. translators: %s: attachment mime type
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:422
msgid "This site does not support post thumbnails on attachments with MIME type %s."
msgstr "Este site não suporta miniaturas de posts em anexos com o tipo MIME %s."
#: wp-includes/post.php:613
msgid "Font Face"
msgstr "Tipo de fonte"
#: wp-includes/post.php:612
msgid "Font Faces"
msgstr "Tipos de fonte"
#: wp-includes/post.php:580
msgid "Font Families"
msgstr "Famílias de fonte"
#. translators: %s: Font collection slug.
#: wp-includes/fonts/class-wp-font-library.php:79
msgid "Font collection \"%s\" not found."
msgstr "Coleção de fontes \"%s\" não encontrada."
#. translators: %s: Font collection slug.
#: wp-includes/fonts/class-wp-font-library.php:52
msgid "Font collection with slug: \"%s\" is already registered."
msgstr "Coleção de fontes com slug: \"%s\" já está registrada."
#. translators: 1: Font collection slug, 2: Missing property name, e.g.
#. "font_families".
#: wp-includes/fonts/class-wp-font-collection.php:228
msgid "Font collection \"%1$s\" has missing or empty property: \"%2$s\"."
msgstr "A propriedade da coleção de fontes \"%1$s\" está ausente ou vazia: \"%2$s\"."
#: wp-includes/fonts/class-wp-font-collection.php:196
msgid "Error decoding the font collection data from the HTTP response JSON."
msgstr "Erro ao decodificar os dados da coleção de fontes da resposta HTTP JSON."
#. translators: %s: Font collection URL.
#: wp-includes/fonts/class-wp-font-collection.php:188
msgid "Error fetching the font collection data from \"%s\"."
msgstr "Erro ao coletar os dados da coleção de fontes de \"%s\"."
#: wp-includes/fonts/class-wp-font-collection.php:161
msgid "Error decoding the font collection JSON file contents."
msgstr "Erro ao decodificar o conteúdo do arquivo JSON da coleção de fontes."
#. translators: %s: File path or URL to font collection JSON file.
#: wp-includes/fonts/class-wp-font-collection.php:122
msgid "Font collection JSON file is invalid or does not exist."
msgstr "O arquivo JSON da coleção de fontes é inválido ou não existe."
#. translators: %s: Font collection slug.
#: wp-includes/fonts/class-wp-font-collection.php:59
msgid "Font collection slug \"%s\" is not valid. Slugs must use only alphanumeric characters, dashes, and underscores."
msgstr "O slug \"%s\" da coleção de fontes não é válido. Os slugs devem usar apenas caracteres alfanuméricos, traços e sublinhados."
#: wp-includes/fonts.php:287
msgctxt "font category"
msgid "Monospace"
msgstr "Monoespaçado"
#: wp-includes/fonts.php:283
msgctxt "font category"
msgid "Handwriting"
msgstr "Caligrafia"
#: wp-includes/fonts.php:279
msgctxt "font category"
msgid "Serif"
msgstr "Serif"
#: wp-includes/fonts.php:275
msgctxt "font category"
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
#: wp-includes/fonts.php:271
msgctxt "font category"
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: wp-includes/fonts.php:267
msgid "Install from Google Fonts. Fonts are copied to and served from your site."
msgstr "Instalar do Google Fonts. As fontes são copiadas e servidas a partir do seu site."
#: wp-includes/fonts.php:266
msgctxt "font collection name"
msgid "Google Fonts"
msgstr "Google Fonts"
#. translators: %s: The selected image filename.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:81
#: wp-admin/options-general.php:134 wp-admin/js/site-icon.js:161
msgid "App icon preview: The current image has no alternative text. The file name is: %s"
msgstr "Pré-visualização do ícone do aplicativo: A imagem atual não tem texto alternativo. O nome do arquivo é: %s"
#. translators: %s: The selected image alt text.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:73
#: wp-admin/options-general.php:147 wp-admin/js/site-icon.js:150
msgid "App icon preview: Current image: %s"
msgstr "Pré-visualização do ícone do aplicativo: Imagem atual: %s"
#. translators: %s: The selected image filename.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:103
#: wp-admin/options-general.php:140 wp-admin/js/site-icon.js:168
msgid "Browser icon preview: The current image has no alternative text. The file name is: %s"
msgstr "Pré-visualização do ícone do navegador: A imagem atual não tem texto alternativo. O nome do arquivo é: %s"
#. translators: %s: The selected image alt text.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:95
#: wp-admin/options-general.php:153 wp-admin/js/site-icon.js:155
msgid "Browser icon preview: Current image: %s"
msgstr "Pré-visualização do ícone do navegador: Imagem atual: %s"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:73
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:75
#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:130
msgid "sub item"
msgstr "subitem"
#. translators: 1: theme.json, 2: settings.spacing.spacingScale
#: wp-includes/class-wp-theme-json.php:4073
msgid "Some of the %1$s %2$s values are invalid"
msgstr "Alguns dos valores do %2$s para o %1$s são inválidos."
#: wp-includes/class-wp-script-modules.php:94
msgid "Entries in dependencies array must be either strings or arrays with an id key."
msgstr "As entradas no array de dependencies devem ser strings ou arrays com uma chave de ID."
#: wp-includes/class-wp-script-modules.php:81
msgid "Missing required id key in entry among dependencies array."
msgstr "Faltando a chave ID obrigatória na entrada do array de dependencies."
#: wp-includes/class-wp-plugin-dependencies.php:531
msgid "All required plugins are installed and activated."
msgstr "Todos os plugins obrigatórios estão instalados e ativados."
#. translators: %s: A list of inactive dependency plugin names.
#: wp-includes/class-wp-plugin-dependencies.php:523
msgid "The following plugins must be activated first: %s."
msgstr "Os seguintes plugins precisam ser ativados antes: %s."
#: wp-includes/class-wp-plugin-dependencies.php:494
msgid "The plugin has no required plugins."
msgstr "O plugin não tem plugins obrigatórios."
#: wp-includes/class-wp-plugin-dependencies.php:468
msgid "The plugin is not installed."
msgstr "O plugin não está instalado."
#: wp-includes/class-wp-plugin-dependencies.php:455
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4457
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4564
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4616
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4724
msgid "No plugin specified."
msgstr "Nenhum plugin especificado."
#: wp-includes/class-wp-plugin-dependencies.php:431
msgid "Please contact the plugin authors for more information."
msgstr "Entre em contato com os autores do plugin para mais informações."
#: wp-includes/class-wp-plugin-dependencies.php:429
msgid "These plugins cannot be activated because their requirements are invalid."
msgstr "Esses plugins não podem ser ativados porque seus requisitos são inválidos. "
#. translators: 1: First plugin name, 2: Second plugin name.
#: wp-includes/class-wp-plugin-dependencies.php:420
msgctxt "The first plugin requires the second plugin."
msgid "%1$s requires %2$s"
msgstr "%1$s requer %2$s"
#: wp-includes/class-wp-plugin-dependencies.php:382
#: wp-admin/includes/plugin.php:1239
msgid "Please contact your network administrator."
msgstr "Contate seu administrador da rede."
#. translators: %s: Link to the network plugins page.
#. translators: %s: Link to the plugins page.
#: wp-includes/class-wp-plugin-dependencies.php:378
#: wp-includes/class-wp-plugin-dependencies.php:387
#: wp-admin/includes/plugin.php:1235 wp-admin/includes/plugin.php:1244
msgid "Manage plugins."
msgstr "Gerenciar plugins."
#: wp-includes/class-wp-plugin-dependencies.php:372
msgid "Some required plugins are missing or inactive."
msgstr "Alguns plugins obrigatórios não foram instalados or estão desativados."
#. translators: 1: Duotone colors, 2: theme.json, 3: settings.color.duotone
#: wp-includes/class-wp-duotone.php:674
msgid "\"%1$s\" in %2$s %3$s is not a hex or rgb string."
msgstr "\"%1$s\" de %3$s em %2$s não é uma string HEX ou RGB."
#. translators: 1: pixel value for icon size. 2: pixel value for icon size.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5214
#: wp-admin/options-general.php:215
msgid "The Site Icon is what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the WordPress mobile apps. It should be square and at least %1$s by %2$s
pixels."
msgstr "O Ícone do site é o que se vê nas abas do navegador, nas barras de favoritos e nos aplicativos móveis do WordPress. Deve ser quadrado e ter pelo menos %1$s por %2$s
píxeis."
#. translators: %s: Block bindings source name.
#: wp-includes/class-wp-block-bindings-registry.php:208
msgid "Block binding \"%s\" not found."
msgstr "Vínculo de bloco \"%s\" não encontrado."
#: wp-includes/class-wp-block-bindings-registry.php:179
msgid "The $source_properties array contains invalid properties."
msgstr "O array $source_properties contém propriedades inválidas."
#: wp-includes/class-wp-block-bindings-registry.php:170
msgid "The \"uses_context\" parameter must be an array."
msgstr "O parâmetro \"uses_context\" deve ser um array."
#: wp-includes/class-wp-block-bindings-registry.php:160
msgid "The \"get_value_callback\" parameter must be a valid callback."
msgstr "O parâmetro \"get_value_callback\" deve ser um callback válido."
#: wp-includes/class-wp-block-bindings-registry.php:150
msgid "The $source_properties must contain a \"get_value_callback\"."
msgstr "$source_properties deve conter um \"get_value_callback\"."
#: wp-includes/class-wp-block-bindings-registry.php:140
msgid "The $source_properties must contain a \"label\"."
msgstr "$source_properties deve conter um \"label\"."
#. translators: %s: Block bindings source name.
#: wp-includes/class-wp-block-bindings-registry.php:130
msgid "Block bindings source \"%s\" already registered."
msgstr "A fonte de vínculos de bloco \"%s\" já está registrada."
#: wp-includes/class-wp-block-bindings-registry.php:120
msgid "Block bindings source names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-custom-source"
msgstr "Os nomes da origem dos vínculos de blocos devem conter um prefixo de namespace. Exemplo: meu-plugin/minha-origem-personalizada"
#: wp-includes/class-wp-block-bindings-registry.php:110
msgid "Block bindings source names must not contain uppercase characters."
msgstr "Os nomes da origem dos vínculos de blocos não devem conter caracteres maiúsculos."
#: wp-includes/class-wp-block-bindings-registry.php:101
msgid "Block bindings source name must be a string."
msgstr "O nome da origem de vínculos de bloco deve ser uma string."
#. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of
#. a faulty block. %s represents a pattern's slug.
#: wp-includes/blocks/pattern.php:54
msgid "[block rendering halted for pattern \"%s\"]"
msgstr "[a renderização de blocos foi interrompida para o padrão \"%s\"]"
#: wp-includes/block-patterns.php:154
msgid "Different layouts containing audio."
msgstr "Diferentes modelos contendo áudio."
#: wp-includes/block-patterns.php:153
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#: wp-includes/block-patterns.php:147
msgid "Different layouts containing videos."
msgstr "Diferentes modelos contendo vídeos."
#: wp-includes/block-patterns.php:146
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: wp-includes/block-bindings/post-meta.php:63
msgctxt "block bindings source"
msgid "Post Meta"
msgstr "Metadados do post"
#: wp-includes/block-bindings/pattern-overrides.php:40
msgctxt "block bindings source"
msgid "Pattern Overrides"
msgstr "Substituições de padrão"
#: wp-includes/blocks/post-date/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the publish date for an entry such as a post or page."
msgstr "Exibir a data de publicação de um conteúdo como um post ou uma página."
#: wp-includes/blocks/post-date/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: wp-includes/blocks/post-content/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
#: wp-includes/blocks/post-author/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: wp-includes/blocks/details/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "toggle"
msgstr "alternar"
#: wp-includes/blocks/details/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "accordion"
msgstr "sanfona"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7762
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1574
msgid "Export as JSON"
msgstr "Exportar como JSON"
#: wp-includes/post.php:434
msgid "Template part updated."
msgstr "Parte de modelo atualizada."
#: wp-includes/taxonomy.php:235
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Pattern Category"
msgstr "Categoria de padrão"
#: wp-includes/taxonomy.php:234
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Pattern Categories"
msgstr "Categorias de padrão"
#: wp-includes/script-loader.php:3434
msgid "Expected string to start with script tag (without attributes) and end with script tag, with optional whitespace."
msgstr "Espera-se que a string comece com a tag script (sem atributos) e termine com a tag script, com espaços em branco opcionais."
#. translators: %d: Duration in years from or to a particular datetime, e.g.,
#. "4 years ago" or "4 years from now".
#: wp-includes/script-loader.php:460
msgid "%d years"
msgstr "%d anos"
#. translators: One year from or to a particular datetime, e.g., "a year ago"
#. or "a year from now".
#: wp-includes/script-loader.php:458
msgid "a year"
msgstr "um ano"
#. translators: %d: Duration in months from or to a particular datetime, e.g.,
#. "4 months ago" or "4 months from now".
#: wp-includes/script-loader.php:456
msgid "%d months"
msgstr "%d meses"
#. translators: One month from or to a particular datetime, e.g., "a month ago"
#. or "a month from now".
#: wp-includes/script-loader.php:454
msgid "a month"
msgstr "um mês"
#. translators: %d: Duration in days from or to a particular datetime, e.g., "4
#. days ago" or "4 days from now".
#: wp-includes/script-loader.php:452
msgid "%d days"
msgstr "%d dias"
#. translators: One day from or to a particular datetime, e.g., "a day ago" or
#. "a day from now".
#: wp-includes/script-loader.php:450
msgid "a day"
msgstr "um dia"
#. translators: %d: Duration in hours from or to a particular datetime, e.g.,
#. "4 hours ago" or "4 hours from now".
#: wp-includes/script-loader.php:448
msgid "%d hours"
msgstr "%d horas"
#. translators: One hour from or to a particular datetime, e.g., "an hour ago"
#. or "an hour from now".
#: wp-includes/script-loader.php:446
msgid "an hour"
msgstr "uma hora"
#. translators: %d: Duration in minutes from or to a particular datetime, e.g.,
#. "4 minutes ago" or "4 minutes from now".
#: wp-includes/script-loader.php:444
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutos"
#. translators: One minute from or to a particular datetime, e.g., "a minute
#. ago" or "a minute from now".
#: wp-includes/script-loader.php:442
msgid "a minute"
msgstr "um minuto"
#. translators: %d: Duration in seconds from or to a particular datetime, e.g.,
#. "4 seconds ago" or "4 seconds from now".
#: wp-includes/script-loader.php:440
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segundos"
#. translators: One second from or to a particular datetime, e.g., "a second
#. ago" or "a second from now".
#: wp-includes/script-loader.php:438
msgid "a second"
msgstr "um segundo"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-template-revisions-controller.php:172
msgid "Invalid template parent ID."
msgstr "ID do template ascendente inválido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-template-autosaves-controller.php:223
msgid "There is no autosave revision for this template."
msgstr "Não há revisão por salvamento automático para este modelo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:764
msgid "This block is automatically inserted near any occurrence of the block types used as keys of this map, into a relative position given by the corresponding value."
msgstr "Este bloco é inserido automaticamente próximo a qualquer ocorrência dos tipos de blocos usados como chaves deste mapa, em uma posição relativa dada pelo valor correspondente."
#: wp-includes/post.php:80
msgid "View Media File"
msgstr "Ver arquivo de mídia"
#: wp-includes/meta.php:1488
msgid "Meta keys cannot enable revisions support unless the object subtype supports revisions."
msgstr "Chaves de metadados não podem ativar o suporte a revisões, a menos que o subtipo do objeto ofereça suporte a revisões."
#: wp-includes/meta.php:1484
msgid "Meta keys cannot enable revisions support unless the object type supports revisions."
msgstr "Chaves de metadados não podem ativar o suporte a revisões, a menos que o objeto ofereça suporte a revisões."
#: wp-includes/media-template.php:562
msgid "View media file"
msgstr "Ver aquivo de mídia"
#: wp-includes/html-api/class-wp-html-processor.php:688
msgid "Please pass a query array to this function."
msgstr "Passe um array de consulta para essa função."
#. translators: %s: WP_HTML_Processor::create_fragment().
#: wp-includes/html-api/class-wp-html-processor.php:372
msgid "Call %s to create an HTML Processor instead of calling the constructor directly."
msgstr "Chame %s para criar um processador HTML em vez de chamar o construtor diretamente."
#. translators: %s: The "type" key.
#: wp-includes/functions.php:9015
msgid "The %s key must be a string without spaces."
msgstr "A chave %s deve ser uma string sem espaços."
#. translators: 1: PHP class name, 2: Version number.
#: wp-includes/functions.php:5727
msgid "Class %1$s is deprecated since version %2$s with no alternative available."
msgstr "A classe %1$s está obsoleta desde a versão %2$s e não há alternativa disponível."
#. translators: 1: PHP class name, 2: Version number, 3: Alternative class or
#. function name.
#: wp-includes/functions.php:5719
msgid "Class %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "A classe %1$s está obsoleta desde a versão %2$s! Use %3$s em seu lugar."
#: wp-includes/fonts/class-wp-font-face.php:201
msgid "Font font-weight must be a properly formatted string or integer."
msgstr "O peso da fonte precisa ser uma string ou um número inteiro com formatação apropriada."
#: wp-includes/fonts/class-wp-font-face.php:189
msgid "Each font src must be a non-empty string."
msgstr "Cada src da fonte deve ser uma string que não esteja vazia."
#: wp-includes/fonts/class-wp-font-face.php:177
msgid "Font src must be a non-empty string or an array of strings."
msgstr "O src da fonte precisa ser uma string que não esteja vazia ou um array de strings."
#: wp-includes/fonts/class-wp-font-face.php:166
msgid "Font font-family must be a non-empty string."
msgstr "A família da fonte deve ser uma string que não seja vazia."
#: wp-includes/blocks/search.php:169
msgid "Submit Search"
msgstr "Enviar pesquisa"
#: wp-includes/interactivity-api/class-wp-interactivity-api.php:228
msgid "Page Loaded."
msgstr "Página carregada."
#: wp-includes/interactivity-api/class-wp-interactivity-api.php:227
msgid "Loading page, please wait."
msgstr "Carregando página. Aguarde."
#. translators: %s: taxonomy's label
#: wp-includes/blocks/post-terms.php:93
msgid "Display a list of assigned terms from the taxonomy: %s"
msgstr "Exiba uma lista de termos atribuídos da taxonomia: %s"
#: wp-includes/blocks/image.php:159
msgid "Enlarged image"
msgstr "Imagem aumentada"
#. Translators: %d: Integer representing the number of return links on the
#. page.
#: wp-includes/blocks/footnotes.php:48
msgid "Jump to footnote reference %1$d"
msgstr "Ir para a referência %1$d na nota de rodapé"
#: wp-includes/blocks.php:712
msgid "Cannot hook block to itself."
msgstr "Não é possível conectar o bloco a si mesmo."
#. translators: %s: file name.
#: wp-includes/block-patterns.php:390
msgid "Could not register file \"%s\" as a block pattern as the file does not exist."
msgstr "Não foi possível registrar o arquivo \"%s\" como um padrão de bloco, pois o arquivo não existe."
#: wp-includes/admin-bar.php:207
msgid "Learn WordPress"
msgstr "Aprenda WordPress"
#: wp-includes/update.php:1132
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:506
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:189
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1020 wp-admin/includes/file.php:1613
#: wp-admin/includes/plugin.php:948 wp-admin/includes/theme.php:62
msgid "Could not access filesystem."
msgstr "Não foi possível acessar o sistema de arquivos."
#: wp-includes/blocks/site-logo/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an image to represent this site. Update this block and the changes apply everywhere."
msgstr "Exibe uma imagem para representar este site. Atualize este bloco e as alterações serão aplicadas em todo lugar."
#: wp-includes/blocks/post-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: wp-includes/blocks/post-excerpt/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Excerpt"
msgstr "Resumo"
#: wp-includes/blocks/pattern/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pattern Placeholder"
msgstr "Conteúdo de marcação por padrão"
#: wp-includes/blocks/footnotes/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "references"
msgstr "referências"
#: wp-includes/blocks/footnotes/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Footnotes"
msgstr "Notas de rodapé"
#: wp-includes/blocks/query/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "list"
msgstr "lista"
#: wp-includes/blocks/details/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "summary"
msgstr "sumário"
#: wp-includes/blocks/details/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "disclosure"
msgstr "divulgação"
#: wp-includes/blocks/details/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Hide and show additional content."
msgstr "Ocultar e exibir conteúdo adicional."
#: wp-includes/blocks/details/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: wp-includes/blocks/cover/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add an image or video with a text overlay."
msgstr "Adiciona uma imagem ou vídeo com sobreposição de texto."
#: wp-includes/blocks/block/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "reusable"
msgstr "reutilizável"
#: wp-includes/option.php:2939
msgid "Allow comments on new posts"
msgstr "Permitir comentários em novas publicações"
#: wp-includes/option.php:2877
msgid "Maximum posts per page"
msgstr "Máximo de posts por página"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:49159
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:24092
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1157
msgid "Last page"
msgstr "Última página"
#. translators: 1: Current page number. 2: Total number of pages.
#. translators: 1: Current page, 2: Total pages.
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:49139
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:24075
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1127
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s de %2$s"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:49116
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:24059
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1081
msgid "First page"
msgstr "Primeira página"
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:10957
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:11024 wp-admin/includes/media.php:1742
#: wp-admin/upgrade.php:94 wp-admin/upgrade.php:174
msgid "Continue"
msgstr "Prosseguir"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:40584
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9670 wp-includes/js/dist/editor.js:9763
#: wp-includes/js/dist/editor.js:18412 wp-includes/js/dist/editor.js:18471
#: wp-includes/js/dist/editor.js:18490
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1839
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1029
msgid "Parent"
msgstr "Ascendente"
#: wp-includes/blocks/footnotes.php:123
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:66088
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:66100
msgid "Footnotes"
msgstr "Notas de rodapé"
#. translators: %s: The user email address.
#: wp-signup.php:715 wp-signup.php:873
msgid "Check your inbox at %s and click on the given link."
msgstr "Verifique sua caixa de entrada para %s e clique no link enviado."
#. translators: %s: Directory name.
#: wp-includes/update.php:1140 wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:193
msgid "Unable to locate WordPress content directory (%s)."
msgstr "Não foi possível localizar o diretório de conteúdo do WordPress (%s)."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:545
msgid "Whether the theme is a block-based theme."
msgstr "Se o tema é um tema baseado em blocos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:1152
msgid "The date the template was last modified, in the site's timezone."
msgstr "A data em que o modelo foi modificado pela última vez, no fuso horário do site."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-navigation-fallback-controller.php:132
msgid "The unique identifier for the Navigation Menu."
msgstr "O identificador único para o menu de navegação."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-navigation-fallback-controller.php:106
msgid "No fallback menu found."
msgstr "Nenhum menu padrão foi encontrado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-navigation-fallback-controller.php:86
msgid "Sorry, you are not allowed to edit Navigation Menus as this user."
msgstr "Usuário sem permissão para editar menus de navegação."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-navigation-fallback-controller.php:78
msgid "Sorry, you are not allowed to create Navigation Menus as this user."
msgstr "Usuário sem permissão para criar menus de navegação."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:137
msgid "Cannot find user global styles revisions."
msgstr "Não é possível localizar as revisões de estilos globais do usuário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:547
msgid "Custom CSS selectors."
msgstr "Seletores CSS personalizados."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:284
msgid "Where the pattern comes from e.g. core"
msgstr "Origem do padrão (ex. básico)"
#: wp-includes/post.php:304
msgid "Pattern updated."
msgstr "Padrão atualizado."
#: wp-includes/post.php:303
msgid "Pattern scheduled."
msgstr "Padrão programado."
#: wp-includes/post.php:302
msgid "Pattern reverted to draft."
msgstr "Padrão revertido para rascunho."
#: wp-includes/post.php:301
msgid "Pattern published privately."
msgstr "Padrão publicado privadamente."
#: wp-includes/post.php:300
msgid "Pattern published."
msgstr "Padrão publicado."
#: wp-includes/post.php:298
msgid "Patterns list navigation"
msgstr "Lista de navegação de padrões"
#: wp-includes/post.php:297
msgid "Filter patterns list"
msgstr "Filtrar lista de padrões"
#: wp-includes/post.php:295
msgid "No patterns found."
msgstr "Nenhum padrão encontrado."
#: wp-includes/post.php:294
msgid "Search Patterns"
msgstr "Pesquisar padrões"
#: wp-includes/post.php:293
msgid "All Patterns"
msgstr "Todos os padrões"
#: wp-includes/post.php:292
msgid "View Patterns"
msgstr "Ver padrões"
#: wp-includes/post.php:291
msgid "View Pattern"
msgstr "Ver padrão"
#: wp-includes/post.php:290
msgid "Edit Block Pattern"
msgstr "Editar Padrão de Bloco"
#: wp-includes/post.php:289
msgid "New Pattern"
msgstr "Novo padrão"
#: wp-includes/post.php:286
msgctxt "post type singular name"
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"
#: wp-includes/post.php:285
msgctxt "post type general name"
msgid "Patterns"
msgstr "Padrões"
#: wp-includes/media.php:2208 wp-includes/media.php:6067
msgid "An image should not be lazy-loaded and marked as high priority at the same time."
msgstr "Uma imagem não deve ser carregada em lazy-load e marcada como alta prioridade ao mesmo tempo."
#: wp-includes/media-template.php:380
msgid "The Edit Media screen is deprecated as of WordPress 6.3. Please use the Media Library instead."
msgstr "A tela de Edição de Mídia está obsoleta a partir do WordPress 6.3. Por favor, utilize a Biblioteca de Mídia em seu lugar."
#. translators: %s: The type of the given object ID.
#: wp-includes/functions.php:7321
msgid "Object ID must be an integer, %s given."
msgstr "O ID do objeto deve ser um número inteiro, %s fornecido."
#. translators: 1: $strategy, 2: $handle
#: wp-includes/class-wp-scripts.php:826
msgid "Cannot supply a strategy `%1$s` for script `%2$s` because it is an alias (it lacks a `src` value)."
msgstr "Não é possível fornecer uma estratégia `%1$s` para o script `%2$s` porque é um alias (falta um valor `src`)."
#. translators: 1: $strategy, 2: $handle
#: wp-includes/class-wp-scripts.php:814
msgid "Invalid strategy `%1$s` defined for `%2$s` during script registration."
msgstr "Estratégia inválida `%1$s` definida para `%2$s` durante o cadastro do script."
#: wp-includes/class-wp-post-type.php:1018
msgid "Page trashed."
msgstr "Página enviada para a lixeira."
#: wp-includes/class-wp-post-type.php:1018
msgid "Post trashed."
msgstr "Post enviado para a lixeira."
#: wp-includes/class-wp-navigation-fallback.php:279
msgctxt "Title of a Navigation menu"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: wp-includes/class-wp-navigation-fallback.php:156
msgid "Unable to convert Classic Menu to blocks."
msgstr "Não foi possível converter o Menu Clássico para blocos."
#: wp-includes/class-wp-navigation-fallback.php:145
msgid "No Classic Menus found."
msgstr "Nenhum menu clássico foi encontrado."
#. translators: 1: Duotone filter ID, 2: theme.json
#: wp-includes/class-wp-duotone.php:904
msgid "The duotone id \"%1$s\" is not registered in %2$s settings"
msgstr "O id do duotone \"%1$s\" não está registrado nas configurações de %2$s"
#: wp-includes/class-wp-classic-to-block-menu-converter.php:32
msgid "The menu provided is not a valid menu."
msgstr "O menu fornecido não é válido."
#: wp-includes/blocks/search.php:145 wp-includes/blocks/search.php:170
msgid "Expand search field"
msgstr "Expandir campo de pesquisa"
#: wp-includes/block-template-utils.php:204
msgctxt "Template name"
msgid "Page: 404"
msgstr "Página: 404"
#: wp-includes/block-template-utils.php:196
msgctxt "Template name"
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados da pesquisa"
#: wp-includes/block-template-utils.php:192
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:22219
msgid "Attachment Pages"
msgstr "Páginas de anexo"
#: wp-includes/block-template-utils.php:188
msgctxt "Template name"
msgid "Tag Archives"
msgstr "Arquivos de tag"
#: wp-includes/block-template-utils.php:184
msgctxt "Template name"
msgid "Date Archives"
msgstr "Arquivos de data"
#: wp-includes/block-template-utils.php:176
msgctxt "Template name"
msgid "Category Archives"
msgstr "Arquivos de categoria"
#: wp-includes/block-template-utils.php:172
msgctxt "Template name"
msgid "Author Archives"
msgstr "Arquivos de autor"
#: wp-includes/block-template-utils.php:168
msgctxt "Template name"
msgid "All Archives"
msgstr "Todos os arquivos"
#: wp-includes/block-template-utils.php:156
msgctxt "Template name"
msgid "Single Entries"
msgstr "Entradas únicas"
#: wp-includes/block-template-utils.php:148
msgctxt "Template name"
msgid "Blog Home"
msgstr "Página inicial do blog"
#: wp-includes/block-template-utils.php:92
msgctxt "template part area"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
#: wp-includes/block-template-utils.php:83
msgctxt "template part area"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
#: wp-includes/block-template-utils.php:74
msgctxt "template part area"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: wp-includes/block-editor.php:52
msgctxt "block category"
msgid "Patterns"
msgstr "Padrões"
#: wp-includes/admin-bar.php:1136
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:77
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:78 wp-admin/menu.php:237
msgctxt "custom image header"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
#: wp-includes/admin-bar.php:1122
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:70
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:71 wp-admin/menu.php:242
msgctxt "custom background"
msgid "Background"
msgstr "Plano de fundo"
#: wp-includes/admin-bar.php:176 wp-admin/about.php:54
#: wp-admin/contribute.php:13 wp-admin/contribute.php:24
#: wp-admin/contribute.php:38 wp-admin/credits.php:41 wp-admin/freedoms.php:44
#: wp-admin/privacy.php:38
msgid "Get Involved"
msgstr "Participe"
#: wp-includes/block-template-utils.php:205
msgid "Displays when a visitor views a non-existent page, such as a dead link or a mistyped URL."
msgstr "Exibe quando um visitante visualiza uma página não existente, como um link que foi removido ou um URL com erro de digitação."
#: wp-includes/block-template-utils.php:201
msgid "Displays your site's Privacy Policy page."
msgstr "Exibe a página de política de privacidade do seu site."
#: wp-includes/block-template-utils.php:197
msgid "Displays when a visitor performs a search on your website."
msgstr "Exibe quando um visitante faz uma pesquisa no seu site."
#: wp-includes/block-template-utils.php:193
msgid "Displays when a visitor views the dedicated page that exists for any media attachment."
msgstr "Exibe quando um visitante visualiza uma página dedicada que existe para qualquer mídia."
#: wp-includes/block-template-utils.php:189
msgid "Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. Tag: Pizza) cannot be found."
msgstr "Exibe posts de uma tag. Esse modelo serve como um padrão quando um modelo mais específico (ex.: Tag: pizza) não for encontrado."
#: wp-includes/block-template-utils.php:185
msgid "Displays a post archive when a specific date is visited (e.g., example.com/2023/)."
msgstr "Exibe um post quando um data específica é visitada (ex.: exemplo.com.br/2023/)."
#: wp-includes/block-template-utils.php:181
msgid "Displays a custom taxonomy archive. Like categories and tags, taxonomies have terms which you use to classify things. For example: a taxonomy named \"Art\" can have multiple terms, such as \"Modern\" and \"18th Century.\" This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. Taxonomy: Art) cannot be found."
msgstr "Exibe posts de uma taxonomia personalizada. Como categorias e tags, taxonomias possuem termos que você usa para classificar as coisas. Por exemplo: uma taxonomia chamada \"Arte\" pode ter diversos termos tais como \"Moderno\" e \"Século 18\". Esse modelo serve como um padrão quando um modelo mais específico (ex.: taxonomia: Arte) não for encontrado."
#: wp-includes/block-template-utils.php:177
msgid "Displays a post category archive. This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. Category: Recipes) cannot be found."
msgstr "Exibe posts de uma categoria. Esse modelo serve como um padrão quando um modelo mais específico (ex.: Categoria: receitas) não for encontrado."
#: wp-includes/block-template-utils.php:173
msgid "Displays a single author's post archive. This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. Author: Admin) cannot be found."
msgstr "Exibe o arquivo de posts de um autor. Esse modelo serve como um padrão quando um modelo mais específico (ex.: Autor: Admin) não for encontrado."
#: wp-includes/block-template-utils.php:169
msgid "Displays any archive, including posts by a single author, category, tag, taxonomy, custom post type, and date. This template will serve as a fallback when more specific templates (e.g. Category or Tag) cannot be found."
msgstr "Exibe o arquivo de qualquer tipo de conteúdo, incluindo posts de um autor, categoria, tag, taxonomia, tipo de post personalizado e data. Esse modelo serve como um padrão quando um modelo mais específico (ex.: categoria ou tag) não for encontrado."
#: wp-includes/block-template-utils.php:165
msgid "Displays a static page unless a custom template has been applied to that page or a dedicated template exists."
msgstr "Exibe uma página estática, a menos que um modelo personalizado tenha sido aplicado àquela página ou exista um modelo específico."
#: wp-includes/block-template-utils.php:161
msgid "Displays a single post on your website unless a custom template has been applied to that post or a dedicated template exists."
msgstr "Exibe uma única postagem em seu site, a menos que um modelo personalizado tenha sido aplicado ao post ou exista um modelo específico."
#: wp-includes/block-template-utils.php:157
msgid "Displays any single entry, such as a post or a page. This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. Single Post, Page, or Attachment) cannot be found."
msgstr "Exibe qualquer publicação única, tais como um post ou uma página. Esse modelo serve como um padrão quando um modelo mais específico (ex.: post único, página ou anexo) não for encontrado."
#: wp-includes/block-template-utils.php:153
msgid "Displays your site's homepage, whether it is set to display latest posts or a static page. The Front Page template takes precedence over all templates."
msgstr "Exibe a página principal do seu site, se estiver configurado para exibir seus posts mais recentes ou uma página estática. O modelo da página principal tem precedência sobre todos os modelos."
#: wp-includes/block-template-utils.php:149
msgid "Displays the latest posts as either the site homepage or as the \"Posts page\" as defined under reading settings. If it exists, the Front Page template overrides this template when posts are shown on the homepage."
msgstr "Exibe os posts mais recentes como página inicial do site ou uma página personalizada definida nas configurações de leitura. Se existir, o modelo da página principal substitui esse modelo quando os posts são exibidos na página principal."
#: wp-includes/block-template-utils.php:145
msgid "Used as a fallback template for all pages when a more specific template is not defined."
msgstr "Usado como um modelo padrão para todas as páginas quando um modelo mais específico não é definido."
#: wp-includes/block-patterns.php:118
msgctxt "Block pattern category"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: wp-includes/block-patterns.php:90
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Team"
msgstr "Equipe"
#: wp-includes/block-patterns.php:69 wp-includes/block-patterns.php:160
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Posts"
msgstr "Posts"
#: wp-includes/block-patterns.php:41
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Banners"
msgstr "Banners"
#: wp-includes/blocks/post-author-name/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The author name."
msgstr "O nome do autor."
#: wp-includes/blocks/post-author-name/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Author Name"
msgstr "Nome do autor"
#: wp-includes/blocks/page-list-item/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "page"
msgstr "página"
#: wp-includes/blocks/page-list-item/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a page inside a list of all pages."
msgstr "Exibe uma página dentro de uma lista de todas as páginas."
#: wp-includes/blocks/page-list-item/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Page List Item"
msgstr "Item da lista de páginas"
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:12841 wp-admin/includes/theme.php:346
msgid "Style Variations"
msgstr "Variações de estilo"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:35084
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:71827
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:71832 wp-admin/widgets-form.php:300
msgid "Position"
msgstr "Posição"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:34758
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25558
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:2012
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:2015
msgid "Sticky"
msgstr "Fixo"
#: wp-includes/user.php:3402
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
#: wp-includes/script-loader.php:1365
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3040
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1654
msgid "Array of column names to be searched."
msgstr "Array de nomes de colunas para serem pesquisadas."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:292
msgid "The block types which can use this pattern."
msgstr "Os tipos de blocos que podem usar este padrão."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:278
msgid "An array of template types where the pattern fits."
msgstr "Uma variedade de tipos de modelos compatíveis com o padrão."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-pattern-categories-controller.php:155
msgid "The category description, in human readable format."
msgstr "Descrição da categoria em formato legível por humanos."
#: wp-includes/media-template.php:574
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:848
#: wp-admin/includes/media.php:3376
msgid "Download file"
msgstr "Baixar arquivo"
#. translators: %s: mysqli.
#: wp-includes/load.php:209
msgid "Please check that the %s PHP extension is installed and enabled."
msgstr "Verifique se a extensão PHP %s está instalada e ativada."
#. translators: 1: CUSTOM_TAGS, 2: Global variable names.
#: wp-includes/kses.php:714
msgid "When using the %1$s constant, make sure to set these globals to an array: %2$s."
msgstr "Ao usar a constante %1$s, certifique-se de definir essas variáveis globais a um array: %2$s."
#: wp-includes/html-api/class-wp-html-tag-processor.php:4229
msgid "The query argument must be an array or a tag name."
msgstr "O argumento da consulta deve ser um array ou um nome de tag."
#: wp-includes/html-api/class-wp-html-tag-processor.php:3858
msgid "Invalid attribute name."
msgstr "Nome de atributo inválido."
#: wp-includes/html-api/class-wp-html-tag-processor.php:2566
msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues."
msgstr "Várias chamadas a função seek() - isso pode levar a problemas de desempenho."
#: wp-includes/html-api/class-wp-html-tag-processor.php:2548
msgid "Unknown bookmark name."
msgstr "Nome de favorito desconhecido."
#: wp-includes/html-api/class-wp-html-tag-processor.php:1342
msgid "Too many bookmarks: cannot create any more."
msgstr "Excesso de favoritos: não é possível criar mais."
#. translators: 1: The function name, 2: The argument number, 3: The argument
#. name, 4: The expected type, 5: The provided type.
#: wp-includes/formatting.php:5523
msgid "Warning: %1$s expects parameter %2$s (%3$s) to be a %4$s, %5$s given."
msgstr "Alerta: %1$s espera que o parâmetro %2$s (%3$s) seja do tipo %4$s, mas foi fornecido o tipo %5$s."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:53
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
#: wp-includes/comment.php:3577
msgid "Sorry, replies to unapproved comments are not allowed."
msgstr "Respostas para comentários não aprovados não são permitidas."
#. translators: %s: A list of placeholders found to be a problem.
#: wp-includes/class-wpdb.php:1663
msgid "Arguments cannot be prepared as both an Identifier and Value. Found the following conflicts: %s"
msgstr "Argumentos não podem ser preparados como um identificador e um valor ao mesmo tempo. Foram encontrados os seguintes conflitos: %s"
#: wp-includes/class-wp-list-util.php:174
#: wp-includes/class-wp-list-util.php:205
msgid "Values for the input array must be either objects or arrays."
msgstr "Valores do array de entrada devem ser objetos ou arrays."
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:640
msgid "The image already has the requested size."
msgstr "A imagem já possui o tamanho solicitado."
#: wp-includes/blocks/tag-cloud.php:35
msgid "There’s no content to show here yet."
msgstr "Ainda não há conteúdo para mostrar aqui."
#. translators: %s is either the post title or post ID to describe the link for
#. screen readers.
#: wp-includes/blocks/read-more.php:34
msgid ": %s"
msgstr ": %s"
#. translators: %s is post ID to describe the link for screen readers.
#: wp-includes/blocks/read-more.php:28
msgid "untitled post %s"
msgstr "post sem título "
#. translators: %d is the post ID.
#: wp-includes/blocks/post-featured-image.php:35
msgid "Untitled post %d"
msgstr "Post sem título %d"
#: wp-includes/block-patterns.php:175
msgid "A variety of header designs displaying your site title and navigation."
msgstr "Uma variedade de designs de cabeçalho exibindo o título e a navegação do site."
#: wp-includes/block-patterns.php:168
msgid "A variety of footer designs displaying information and site navigation."
msgstr "Uma variedade de designs de rodapé exibindo informações e a navegação do site."
#: wp-includes/block-patterns.php:140
msgid "Different layouts containing video or audio."
msgstr "Diferentes layouts contendo vídeo ou áudio."
#: wp-includes/block-patterns.php:133
msgid "Different layouts for displaying images."
msgstr "Diferentes layouts para a exibição de imagens."
#: wp-includes/block-patterns.php:126
msgid "Showcase your latest work."
msgstr "Exiba seus trabalhos mais recentes."
#: wp-includes/block-patterns.php:125
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfólio"
#: wp-includes/block-patterns.php:119
msgid "Introduce yourself."
msgstr "Apresente-se."
#: wp-includes/block-patterns.php:112
msgid "Display your contact information."
msgstr "Exiba suas informações de contato."
#: wp-includes/block-patterns.php:111
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
#: wp-includes/block-patterns.php:105
msgid "Briefly describe what your business does and how you can help."
msgstr "Descreva resumidamente o que sua empresa faz e como você pode ajudar."
#: wp-includes/block-patterns.php:104
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Services"
msgstr "Serviços"
#: wp-includes/block-patterns.php:98
msgid "Share reviews and feedback about your brand/business."
msgstr "Compartilhe avaliações e comentários sobre sua marca/empresa."
#: wp-includes/block-patterns.php:97
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Testimonials"
msgstr "Depoimentos"
#: wp-includes/block-patterns.php:91
msgid "A variety of designs to display your team members."
msgstr "Uma variedade de designs para exibir os membros da sua equipe."
#: wp-includes/block-patterns.php:84
msgid "Sections whose purpose is to trigger a specific action."
msgstr "Seções com finalidade de acionar uma ação específica."
#: wp-includes/block-patterns.php:83
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Call to action"
msgstr "Chamada para ação"
#: wp-includes/block-patterns.php:77
msgid "A set of high quality curated patterns."
msgstr "Um conjunto de padrões selecionados de alta qualidade."
#: wp-includes/block-patterns.php:70 wp-includes/block-patterns.php:161
msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts."
msgstr "Exiba seus posts mais recentes em listas, grades ou outros layouts."
#: wp-includes/block-patterns.php:63
msgid "Patterns containing mostly text."
msgstr "Padrões contendo predominantemente texto."
#: wp-includes/block-patterns.php:56
msgid "Multi-column patterns with more complex layouts."
msgstr "Padrões de várias colunas com layouts mais complexos."
#: wp-includes/block-patterns.php:49
msgid "Patterns that contain buttons and call to actions."
msgstr "Padrões que contêm botões e chamadas para ação."
#: wp-includes/admin-bar.php:198
msgid "https://wordpress.org/documentation/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/"
#. translators: %s: plugins_loaded
#: wp-includes/class-wp-user-query.php:790
msgid "User queries should not be run before the %s hook."
msgstr "Consultas dos usuários não devem ser executadas antes do hook %s."
#. translators: %s: The '$value' argument.
#: wp-includes/class-wp-block-type.php:439
msgid "The %s argument must be a string or a string array."
msgstr "O argumento %s deve ser uma string ou um array de strings."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:215
msgid "Sorry, you are not allowed to view terms for this post."
msgstr "Sem permissão para visualizar os termos deste post."
#: wp-includes/block-supports/typography.php:349
msgid "Raw size value must be a string, integer, or float."
msgstr "O tamanho deve ser uma string, um número inteiro ou um float."
#: wp-includes/blocks/list-item/block.json
msgctxt "block title"
msgid "List Item"
msgstr "Item de lista"
#: wp-includes/blocks/comments/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
#: wp-includes/blocks/comments-pagination-previous/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Previous Page"
msgstr "Página anterior de comentários"
#: wp-includes/blocks/comments-pagination-numbers/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Page Numbers"
msgstr "Números de paginação de comentários"
#: wp-includes/blocks/comments-pagination-next/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Next Page"
msgstr "Próxima página de comentários"
#. translators: %s: Post type name.
#. translators: %s: Name of the post type e.g: "Post".
#: wp-includes/post.php:2108 wp-includes/js/dist/edit-site.js:38478
msgid "Single item: %s"
msgstr "Único item: %s."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:18824 wp-admin/edit-form-blocks.php:204
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1895
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1063
msgid "Default template"
msgstr "Modelo padrão"
#: wp-includes/block-template.php:42 wp-includes/js/dist/editor.js:14158
#: wp-includes/js/dist/editor.js:18937 wp-includes/js/dist/editor.js:20071
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30901
msgid "Edit template"
msgstr "Editar modelo"
#. translators: %s: Number of comments
#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:43119
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:855
msgid "%s comment"
msgid_plural "%s comments"
msgstr[0] "%s comentário"
msgstr[1] "%s comentários"
#: wp-signup.php:646
msgid "Create a site or only a username:"
msgstr "Crie um site ou apenas um nome de usuário:"
#: wp-signup.php:127
msgid "Site Domain (subdomain only):"
msgstr "Domínio do site (somente subdomínio):"
#: wp-signup.php:125
msgid "Site Name (subdirectory only):"
msgstr "Nome do site (somente subdiretório):"
#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-load.php:88
msgid "There doesn't seem to be a %s file. It is needed before the installation can continue."
msgstr "Não parece haver um arquivo %s. O arquivo é necessário para que a instalação possa continuar."
#: wp-includes/user.php:5139
msgid "The date and time the preferences were updated."
msgstr "A data e o horário que as preferências foram atualizadas."
#: wp-includes/theme.php:4152
msgid "Whether the theme disables generated layout styles."
msgstr "Caso o tema desative os estilos de leiaute personalizados."
#: wp-includes/theme.php:3962
msgid "Whether a theme uses block-based template parts."
msgstr "Se um tema usa as partes de modelo baseadas em bloco."
#: wp-includes/style-engine/class-wp-style-engine-processor.php:46
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store"
msgstr "$store deve ser uma instância de WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store"
#: wp-includes/revision.php:710
msgid "Revisions not enabled."
msgstr "Revisões não habilitadas."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:89
msgid "The template prefix for the created template. This is used to extract the main template type, e.g. in `taxonomy-books` extracts the `taxonomy`"
msgstr "O prefixo do modelo para o modelo criado. Isso é usado para extrair o tipo de modelo principal, por exemplo, em `taxonomia-livros` extrai a `taxonomia`"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:85
msgid "Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy"
msgstr "Indica se um modelo é personalizado ou faz parte da hierarquia de modelo"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:80
msgid "The slug of the template to get the fallback for"
msgstr "O slug do modelo para obter o padrão para"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:424
msgid "The icon for the post type."
msgstr "O ícone para o tipo de post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:381
msgid "If the value is a string, the value will be used as the archive slug. If the value is false the post type has no archive."
msgstr "Se o valor for uma string, ele será usado como o slug do arquivo. Se o valor for falso, o tipo de post não terá arquivo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:810
msgid "Public facing and editor style handle. DEPRECATED: Use `style_handles` instead."
msgstr "Identificador de script público e do editor. OBSOLETO: Em vez disso, use `style_handles `."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:803
msgid "Editor style handle. DEPRECATED: Use `editor_style_handles` instead."
msgstr "Identificador de estilo do editor. OBSOLETO: Em vez disso, use `editor_style_handles`."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:796
msgid "Public facing script handle. DEPRECATED: Use `view_script_handles` instead."
msgstr "Identificador de script público. OBSOLETO: Em vez disso, use `view_script_handles`."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:789
msgid "Public facing and editor script handle. DEPRECATED: Use `script_handles` instead."
msgstr "Identificador de script público e do editor. OBSOLETO: Em vez disso, use `script_handles`."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:782
msgid "Editor script handle. DEPRECATED: Use `editor_script_handles` instead."
msgstr "Identificador de script do editor. OBSOLETO: Em vez disso, use `editor_script_handles`."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:272
msgid "An array of post types that the pattern is restricted to be used with."
msgstr "Um array de tipos de post que o padrão está restrito a usar."
#. translators: 1: $args, 2: The REST API route being registered.
#: wp-includes/rest-api.php:142
msgid "REST API %1$s should be an array of arrays. Non-array value detected for %2$s."
msgstr "A API REST %1$s deve ser um array de arrays. Valor não array detectado para %2$s."
#: wp-includes/ms-load.php:479
msgid "If you are the owner of this network please check that your host’s database server is running properly and all tables are error free."
msgstr "Se você é o proprietário desta rede, verifique se o servidor de banco de dados do seu host está funcionando corretamente e se todas as tabelas estão livres de erros."
#. translators: 1: VHOST, 2: SUBDOMAIN_INSTALL
#: wp-includes/ms-default-constants.php:154
msgid "Conflicting values for the constants %1$s and %2$s. The value of %2$s will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr "Valores conflitantes para as constantes %1$s e %2$s. O valor de %2$s será considerado como sua configuração de subdomínio."
#. translators: Character to identify required form fields.
#: wp-includes/general-template.php:5333
msgid "*"
msgstr "*"
#. translators: 1: User name, 2: Edit user link, 3: Logout URL.
#: wp-includes/comment-template.php:2631
msgid "Logged in as %1$s. Edit your profile. Log out?"
msgstr "Conectado como %1$s. Edite seu perfil. Sair?"
#. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Large.
#: wp-includes/class-wp-theme-json.php:4242
msgid "%sX-Large"
msgstr "%s Extra Grande"
#. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small.
#: wp-includes/class-wp-theme-json.php:4205
msgid "%sX-Small"
msgstr "%s Extra Pequeno"
#. translators: 1: theme.json, 2: Value name, 3: Value path, 4: Another value
#. name.
#: wp-includes/class-wp-theme-json.php:2486
msgid "Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly to %4$s."
msgstr "Seu arquivo %1$s usa um valor dinâmico (%2$s) para o caminho em %3$s. No entanto, o valor em %3$s também é um valor dinâmico (apontando para %4$s) e não há suporte para apontar para outro valor dinâmico. Atualize %3$s para apontar diretamente para %4$s."
#. translators: This string should only be translated if wp-config-sample.php
#. is localized. You can check the localized release package or
#. https://i18n.svn.wordpress.org//branches//dist/wp-config-sample.php
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:209
#: wp-includes/pluggable.php:2516 wp-admin/maint/repair.php:51
msgid "put your unique phrase here"
msgstr "coloque sua frase única aqui"
#. translators: %s: The type of the given cache key.
#: wp-includes/class-wp-object-cache.php:158
msgid "Cache key must be an integer or a non-empty string, %s given."
msgstr "A chave do cache deve ser um inteiro ou uma string não vazia, o tipo fornecido foi %s."
#: wp-includes/class-wp-object-cache.php:156
msgid "Cache key must not be an empty string."
msgstr "A chave de cache não deve ser uma string vazia."
#: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:191
msgid "There has been a critical error on this website. Please reach out to your site administrator, and inform them of this error for further assistance."
msgstr "Ocorreu um erro crítico neste site. Entre em contato com o administrador do site e informe sobre esse erro para obter assistência."
#. translators: %s: Capability name.
#: wp-includes/capabilities.php:444
msgid "When checking for the %s capability, you must always check it against a specific user."
msgstr "Ao verificar a capacidade %s, você deve sempre compará-la com um usuário específico."
#. translators: %s: Capability name.
#: wp-includes/capabilities.php:441 wp-includes/capabilities.php:710
msgid "When checking for the %s capability, you must always check it against a specific term."
msgstr "Ao verificar a capacidade %s, você deve sempre compará-la com um termo específico."
#. translators: %s: Capability name.
#: wp-includes/capabilities.php:438 wp-includes/capabilities.php:554
msgid "When checking for the %s capability, you must always check it against a specific comment."
msgstr "Ao verificar a capacidade %s, você deve sempre compará-la com um comentário específico."
#. translators: %s: Capability name.
#: wp-includes/capabilities.php:83 wp-includes/capabilities.php:190
#: wp-includes/capabilities.php:289
msgid "When checking for the %s capability, you must always check it against a specific page."
msgstr "Ao verificar a capacidade %s, você deve sempre compará-la com uma página específica."
#. translators: %s: Capability name.
#: wp-includes/capabilities.php:80 wp-includes/capabilities.php:187
#: wp-includes/capabilities.php:286 wp-includes/capabilities.php:379
#: wp-includes/capabilities.php:435
msgid "When checking for the %s capability, you must always check it against a specific post."
msgstr "Ao verificar a capacidade %s, você deve sempre compará-la com um post específico."
#: wp-includes/cache-compat.php:176
msgid "Your object cache implementation does not support flushing individual groups."
msgstr "Sua implementação de cache de objeto não oferece suporte à liberação de grupos individuais."
#: wp-includes/cache-compat.php:144
msgid "Your object cache implementation does not support flushing the in-memory runtime cache."
msgstr "Sua implementação de cache de objeto não oferece suporte à liberação do cache de tempo de execução na memória."
#. translators: Custom template title in the Site Editor, referencing a deleted
#. author. %s: Author nicename.
#: wp-includes/block-template-utils.php:953
msgid "Deleted author: %s"
msgstr "Autor excluído: %s"
#. translators: Custom template description in the Site Editor. %s: Post title.
#. translators: Custom template description in the Site Editor. %s: Term title.
#. translators: Custom template description in the Site Editor. %s: Author
#. name.
#: wp-includes/block-template-utils.php:717
#: wp-includes/block-template-utils.php:793
#: wp-includes/block-template-utils.php:967
msgid "Template for %s"
msgstr "Modelo para %s"
#. translators: Custom template title in the Site Editor referencing a post
#. that was not found. 1: Post type singular name, 2: Post type slug.
#. translators: Custom template title in the Site Editor, referencing a
#. taxonomy term that was not found. 1: Taxonomy singular name, 2: Term slug.
#: wp-includes/block-template-utils.php:698
#: wp-includes/block-template-utils.php:775
msgid "Not found: %1$s (%2$s)"
msgstr "Não encontrado: %1$s (%2$s)"
#: wp-includes/block-patterns.php:167
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Footers"
msgstr "Rodapés"
#. translators: 1: Hook name, 2: Error code, 3: Error message, 4: Event data.
#: wp-cron.php:162
msgid "Cron unschedule event error for hook: %1$s, Error code: %2$s, Error message: %3$s, Data: %4$s"
msgstr "Erro de desativação de evento de cron para o gancho: %1$s, código de erro: %2$s, mensagem de erro: %3$s, dados: %4$s"
#. translators: 1: Hook name, 2: Error code, 3: Error message, 4: Event data.
#: wp-cron.php:135
msgid "Cron reschedule event error for hook: %1$s, Error code: %2$s, Error message: %3$s, Data: %4$s"
msgstr "Erro de evento de reagendamento do cron para o gancho: %1$s, código de erro: %2$s, mensagem de erro: %3$s, dados: %4$s"
#: wp-includes/theme.php:3955
msgid "Whether a theme uses block-based templates."
msgstr "Se um tema usa modelos baseados em blocos."
#: wp-includes/option.php:2911
msgid "The ID of the page that should display the latest posts"
msgstr "O ID da página que deve exibir os posts mais recentes"
#: wp-includes/option.php:2901
msgid "The ID of the page that should be displayed on the front page"
msgstr "O ID da página que deve ser exibida na página inicial"
#: wp-includes/option.php:2890
msgid "What to show on the front page"
msgstr "O que exibir na página inicial"
#. translators: 1: PHP file name, 2: Version number.
#: wp-includes/functions.php:5809
msgid "File %1$s is deprecated since version %2$s with no alternative available."
msgstr "O arquivo %1$s está obsoleto desde a versão %2$s sem nenhuma alternativa disponível."
#. translators: 1: PHP file name, 2: Version number, 3: Alternative file name.
#: wp-includes/functions.php:5801
msgid "File %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "O arquivo %1$s está obsoleto desde a versão %2$s! Em vez disso, use %3$s."
#. translators: 1: PHP function name, 2: Version number.
#: wp-includes/functions.php:5564
msgid "Function %1$s is deprecated since version %2$s with no alternative available."
msgstr "A função %1$s está obsoleta desde a versão %2$s sem nenhuma alternativa disponível."
#. translators: 1: PHP function name, 2: Version number, 3: Alternative
#. function name.
#: wp-includes/functions.php:5556
msgid "Function %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "A função %1$s está obsoleta desde a versão %2$s! Em vez disso, use %3$s."
#: wp-includes/blocks/read-more/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the link of a post, page, or any other content-type."
msgstr "Exibe o link do post, página ou outro tipo de conteúdo."
#: wp-includes/blocks/read-more/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Read More"
msgstr "Leia mais"
#: wp-includes/blocks/query-no-results/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Contains the block elements used to render content when no query results are found."
msgstr "Contém os elementos de bloco usados para renderizar o conteúdo quando nenhum resultado de consulta é encontrado."
#: wp-includes/blocks/query-no-results/block.json
msgctxt "block title"
msgid "No Results"
msgstr "Sem resultados"
#: wp-includes/blocks/post-author/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display post author details such as name, avatar, and bio."
msgstr "Exibir detalhes do autor do post como nome, avatar e biografia."
#: wp-includes/blocks/post-author-biography/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The author biography."
msgstr "Biografia do autor."
#: wp-includes/blocks/post-author-biography/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Author Biography"
msgstr "Biografia do autor"
#: wp-includes/blocks/home-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create a link that always points to the homepage of the site. Usually not necessary if there is already a site title link present in the header."
msgstr "Crie um link que sempre aponta para a página inicial do site. Normalmente não é necessário se já houver um link do título do site presente no cabeçalho."
#: wp-includes/blocks/home-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Home Link"
msgstr "Link da página inicial"
#: wp-includes/blocks/group/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Gather blocks in a layout container."
msgstr "Reúna blocos em um contêiner de layout."
#: wp-includes/blocks/comments-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a title with the number of comments."
msgstr "Exibe um título com o número de comentários."
#: wp-includes/blocks/comments-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Title"
msgstr "Título dos comentários"
#: wp-includes/blocks/comments/block.json
msgctxt "block description"
msgid "An advanced block that allows displaying post comments using different visual configurations."
msgstr "Um bloco avançado que permite exibir comentários de posts usando diferentes configurações visuais."
#: wp-includes/blocks/comments-pagination/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of comments, when applicable."
msgstr "Exibe uma navegação paginada para os comentários anteriores e próximos quando disponíveis."
#: wp-includes/blocks/comments-pagination/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Pagination"
msgstr "Paginação dos comentários"
#: wp-includes/blocks/comments-pagination-previous/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the previous comment's page link."
msgstr "Exibe o link da página de comentários anteriores."
#: wp-includes/blocks/comments-pagination-numbers/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a list of page numbers for comments pagination."
msgstr "Exibe uma lista de números de página para paginação de comentários."
#: wp-includes/blocks/comments-pagination-next/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the next comment's page link."
msgstr "Exibe o link da página dos próximos comentários."
#: wp-includes/blocks/comment-template/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Contains the block elements used to display a comment, like the title, date, author, avatar and more."
msgstr "Contém os elementos de bloco usados para exibir um comentário como o título, data, autor, avatar e mais."
#: wp-includes/blocks/comment-template/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Template"
msgstr "Modelo de comentário"
#: wp-includes/blocks/comment-reply-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a link to reply to a comment."
msgstr "Exibe um link para responder a um comentário."
#: wp-includes/blocks/comment-reply-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Reply Link"
msgstr "Link para responder comentário"
#: wp-includes/blocks/comment-edit-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a link to edit the comment in the WordPress Dashboard. This link is only visible to users with the edit comment capability."
msgstr "Exibe um link para editar comentário no painel do WordPress. Esse link é visível apenas para usuários com permissão para editar comentários."
#: wp-includes/blocks/comment-edit-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Edit Link"
msgstr "Link para editar comentário"
#: wp-includes/blocks/comment-date/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the date on which the comment was posted."
msgstr "Exibe a data em que o comentário foi publicado."
#: wp-includes/blocks/comment-content/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the contents of a comment."
msgstr "Exibe o conteúdo do comentário."
#: wp-includes/blocks/comment-author-name/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the name of the author of the comment."
msgstr "Exibe o nome do autor do comentário."
#: wp-includes/blocks/comment-author-name/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Author Name"
msgstr "Nome do autor do comentário."
#: wp-includes/blocks/avatar/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a user’s avatar."
msgstr "Adicione o avatar de um usuário."
#: wp-includes/blocks/avatar/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9404 wp-admin/includes/upgrade.php:280
msgid "A WordPress Commenter"
msgstr "Um comentarista do WordPress"
#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/blocks/comments-title.php:71
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12214
msgid "Responses to %s"
msgstr "Respostas a %s"
#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/blocks/comments-title.php:68
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12211
msgid "Response to %s"
msgstr "Resposta a %s"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10429
#: wp-includes/blocks/comment-date/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Date"
msgstr "Data do comentário"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10251
#: wp-includes/blocks/comment-content/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Content"
msgstr "Conteúdo do comentário"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2159
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2197
#: wp-admin/options-discussion.php:290 wp-admin/options-discussion.php:294
msgid "Default Avatar"
msgstr "Avatar padrão"
#: wp-includes/post.php:287 wp-includes/post.php:288
msgid "Add Pattern"
msgstr "Adicionar padrão"
#: wp-includes/media-template.php:847 wp-includes/media-template.php:1103
#: wp-includes/media-template.php:1167
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:21462
msgctxt "Alignment option"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: wp-trackback.php:145
msgid "There is already a ping from that URL for this post."
msgstr "Já existe um ping desse URL para este post."
#: wp-login.php:982
msgid "The password cannot be a space or all spaces."
msgstr "A senha não pode ser um espaço ou ser formada apenas por espaços."
#. translators: 1: Documentation URL, 2: wp-config.php
#: wp-load.php:93 wp-admin/setup-config.php:199
msgid "Need more help? Read the support article on %2$s."
msgstr "Precisa de mais ajuda? Leia o artigo de suporte em %2$s."
#. translators: %s: Database name.
#: wp-includes/class-wpdb.php:1215
msgid "The database server could be connected to (which means your username and password is okay) but the %s database could not be selected."
msgstr "O servidor de banco de dados pode estar conectado (o que significa que seu nome de usuário e senha estão corretos), mas o banco de dados %s não pôde ser selecionado."
#: wp-includes/class-wpdb.php:1211
msgid "Cannot select database"
msgstr "Não foi possível selecionar o banco de dados"
#. translators: %s: URL to media library.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:505
msgid "That file cannot be found. Check your media library and make sure it was not deleted."
msgstr "Não foi possível encontrar esse arquivo. Verifique sua biblioteca de mídia e confira se não foi excluído."
#. translators: %s: A list of valid video file extensions.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:51
msgid "Sorry, the video at the supplied URL cannot be loaded. Please check that the URL is for a supported video file (%s) or stream (e.g. YouTube and Vimeo)."
msgstr "Não foi possível carregar o vídeo no URL especificado. Verifique se este URL é de um arquivo de vídeo com formato suportado (%s) ou de um serviço de transmissão como YouTube ou Vimeo, por exemplo."
#. translators: %s: URL to media library.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:44
msgid "That video cannot be found. Check your media library and make sure it was not deleted."
msgstr "Não foi possível encontrar o vídeo. Verifique sua biblioteca de mídia e confira se não foi excluído."
#. translators: %s: URL to media library.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:44
msgid "That image cannot be found. Check your media library and make sure it was not deleted."
msgstr "Não foi possível encontrar a imagem. Verifique sua biblioteca de mídia e confira se não foi excluída."
#. translators: %s: URL to media library.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:44
msgid "That audio file cannot be found. Check your media library and make sure it was not deleted."
msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de áudio. Verifique sua biblioteca de mídia e confira se não foi excluído."
#: wp-includes/user.php:2336
msgid "User URL may not be longer than 100 characters."
msgstr "O URL do usuário não pode ter mais de 100 caracteres."
#. translators: %s: $network_id
#: wp-includes/user.php:1454 wp-includes/user.php:1478
#: wp-includes/user.php:1511 wp-includes/user.php:1559
msgid "Unable to pass %s if not using multisite."
msgstr "Não é possível passar %s se não estiver usando multisite."
#: wp-includes/deprecated.php:5588
msgid "Webfont font weight must be a properly formatted string or integer."
msgstr "O peso da fonte do Webfont deve ser uma string ou um número inteiro formatado corretamente."
#: wp-includes/deprecated.php:5580
msgid "Each webfont src must be a non-empty string."
msgstr "Cada Webfont src deve ser uma string que não esteja vazia."
#: wp-includes/deprecated.php:5572
msgid "Webfont src must be a non-empty string or an array of strings."
msgstr "Webfont src deve ser uma string que não esteja vazia ou um array de strings."
#: wp-includes/deprecated.php:5565
msgid "Webfont font family must be a non-empty string."
msgstr "A família de fontes Webfont deve ser uma string que não esteja vazia."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:332
msgid "Limit results to those matching a pattern (slug)."
msgstr "Limitar os resultados para aqueles que combinam com um padrão (slug)."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:740
msgid "Ancestor blocks."
msgstr "Blocos ascendentes."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:248
msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter."
msgstr "Determina se o padrão é visível na ferramenta de inserção."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:260
msgid "The pattern keywords."
msgstr "As palavras-chave do padrão."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:254
msgid "The pattern category slugs."
msgstr "Os slugs de categoria do padrão."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:266
msgid "Block types that the pattern is intended to be used with."
msgstr "Os tipos de bloco com que o padrão será usado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:242
msgid "The pattern viewport width for inserter preview."
msgstr "A largura da janela de visualização do padrão para a pré-visualização de inserção."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:236
msgid "The pattern detailed description."
msgstr "A descrição detalhada do padrão."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:218
msgid "The pattern name."
msgstr "O nome do padrão."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:90
msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered block patterns."
msgstr "Sem permissão para visualizar os padrões de bloco cadastrados."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-pattern-categories-controller.php:149
msgid "The category label, in human readable format."
msgstr "O rótulo da categoria, em um formato legível para pessoas."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-pattern-categories-controller.php:143
msgid "The category name."
msgstr "O nome da categoria."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-pattern-categories-controller.php:70
msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered block pattern categories."
msgstr "Sem permissão para visualizar as categorias do padrão de bloco cadastrado."
#: wp-includes/media.php:5000 wp-admin/edit.php:181 wp-admin/post.php:322
#: wp-admin/upload.php:336
msgid "Error in deleting the attachment."
msgstr "Erro ao excluir o anexo."
#: wp-includes/functions.php:1619
msgid "Error: This is not a valid feed template."
msgstr "Erro: este não é um modelo de feed válido."
#. translators: Unit symbol for petabyte.
#: wp-includes/functions.php:477
msgctxt "unit symbol"
msgid "PB"
msgstr "PB"
#. translators: Unit symbol for exabyte.
#: wp-includes/functions.php:475
msgctxt "unit symbol"
msgid "EB"
msgstr "EB"
#. translators: Unit symbol for zettabyte.
#: wp-includes/functions.php:473
msgctxt "unit symbol"
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#. translators: Unit symbol for yottabyte.
#: wp-includes/functions.php:471
msgctxt "unit symbol"
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:150
#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:239
msgid "The description will be displayed in the menu if the active theme supports it."
msgstr "A descrição será exibida no menu se o tema ativo suportá-lo."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:7064
msgid "A title on that page cannot be found."
msgstr "Um título nessa página não pode ser encontrado."
#: wp-includes/class-wp-theme.php:1085
msgctxt "color scheme"
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: wp-includes/class-wp-theme.php:1084
msgctxt "color scheme"
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
#: wp-includes/class-wp-theme.php:328
msgid "Error: The themes directory is either empty or does not exist. Please check your installation."
msgstr "Erro: o diretório de temas está vazio ou não existe. Verifique sua instalação."
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:94
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:103
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:134
msgid "File does not exist?"
msgstr "O arquivo não existe?"
#: wp-includes/blocks/rss.php:19
msgid "Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the Latest Posts block, to list posts from the site."
msgstr "Não é permitido adicionar feed RSS à página inicial deste site porque isso poderia gerar um loop que deixaria seu site lento. Tente usar outro bloco, como o de posts mais recentes, para listar os posts do site."
#: wp-includes/blocks/comments-title.php:76
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12219
msgid "Responses"
msgstr "Respostas"
#: wp-includes/blocks/comments-title.php:74
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12217
msgid "Response"
msgstr "Resposta"
#: wp-includes/blocks/comments-pagination-previous.php:20
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9373
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9456
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11498
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11571
msgid "Older Comments"
msgstr "Comentários mais antigos"
#: wp-includes/blocks/comments-pagination-next.php:27
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9379
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9462
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11853
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11929
msgid "Newer Comments"
msgstr "Comentários mais recentes"
#. translators: %s: Comment author name.
#: wp-includes/blocks/avatar.php:92
msgid "(%s website link, opens in a new tab)"
msgstr "(link do site de %s, abre em uma nova aba)"
#. translators: %s is the Author name.
#: wp-includes/blocks/avatar.php:65
msgid "(%s author archive, opens in a new tab)"
msgstr "(arquivo do autor %s, abre em uma nova aba)"
#. translators: %s: Author name.
#: wp-includes/blocks/avatar.php:50 wp-includes/blocks/avatar.php:77
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2159
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2197
msgid "%s Avatar"
msgstr "Avatar de %s"
#. translators: 1: file name.
#: wp-includes/class-wp-theme.php:1938
msgid "Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Title\" field missing)"
msgstr "Não foi possível cadastrar o arquivo \"%s\" como um padrão de bloco (campo \"Título\" ausente)"
#. translators: 1: file name; 2: slug value found.
#: wp-includes/class-wp-theme.php:1924
msgid "Could not register file \"%1$s\" as a block pattern (invalid slug \"%2$s\")"
msgstr "Não foi possível cadastrar o arquivo \"%1$s\" como um padrão de bloco (slug \"%2$s\" inválido)"
#. translators: 1: file name.
#: wp-includes/class-wp-theme.php:1911
msgid "Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Slug\" field missing)"
msgstr "Não foi possível cadastrar o arquivo \"%s\" como um padrão de bloco (campo \"Slug\" ausente)"
#: wp-includes/block-patterns.php:76
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Featured"
msgstr "Em destaque"
#: wp-includes/script-loader.php:1369
msgid "Use Site Editor"
msgstr "Usar editor de sites"
#. translators: 1: Link to Site Editor documentation on HelpHub, 2: HTML
#. button.
#: wp-includes/script-loader.php:1364
msgid "Hurray! Your theme supports site editing with blocks. Tell me more. %2$s"
msgstr "Viva! Seu tema suporta edição completa do site com blocos. Veja mais sobre isso. %2$s"
#: wp-includes/blocks/site-logo.php:97
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:35039
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: wp-includes/blocks/site-logo.php:98
msgid "Site icon."
msgstr "Ícone do site."
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra grande"
#: wp-includes/blocks/term-description/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the description of categories, tags and custom taxonomies when viewing an archive."
msgstr "Exibir a descrição das categorias, tags e taxonomias personalizadas ao ver um arquivo."
#: wp-includes/blocks/term-description/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Term Description"
msgstr "Descrição do termo"
#: wp-includes/blocks/template-part/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Edit the different global regions of your site, like the header, footer, sidebar, or create your own."
msgstr "Edite as diferentes regiões globais do seu site, como cabeçalho, rodapé, barra lateral ou crie uma nova região."
#: wp-includes/blocks/template-part/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Template Part"
msgstr "Parte de modelo"
#: wp-includes/blocks/table/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create structured content in rows and columns to display information."
msgstr "Crie conteúdo estruturado em linhas e colunas para exibir informações."
#: wp-includes/blocks/site-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the name of this site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used. This will also appear in the browser title bar and in search results."
msgstr "Exibe o nome deste site. Atualize o bloco e a mudança será aplicada em todos os lugares em que ele é usado. Também aparece na barra de título do navegador e nos resultados de pesquisa."
#: wp-includes/blocks/quote/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Plain"
msgstr "Plano"
#: wp-includes/blocks/query-pagination/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginação"
#: wp-includes/blocks/query-pagination-previous/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Previous Page"
msgstr "Página anterior"
#: wp-includes/blocks/query-pagination-numbers/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Page Numbers"
msgstr "Números da página"
#: wp-includes/blocks/query-pagination-next/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Next Page"
msgstr "Próxima página"
#: wp-includes/blocks/post-navigation-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the next or previous post link that is adjacent to the current post."
msgstr "Exibe o link do post anterior ou próximo em relação ao post atual."
#: wp-includes/blocks/post-navigation-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Navigation Link"
msgstr "Link da navegação de post"
#: wp-includes/blocks/post-comments-form/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a post's comments form."
msgstr "Exibir o formulário de comentários do post."
#: wp-includes/blocks/post-comments-form/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Form"
msgstr "Formulário de comentários"
#: wp-includes/blocks/pattern/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Show a block pattern."
msgstr "Mostre um padrão de bloco."
#: wp-includes/blocks/block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"
#: wp-includes/blocks/navigation/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A collection of blocks that allow visitors to get around your site."
msgstr "Uma coleção de blocos que permite aos visitantes navegarem em seu site."
#: wp-includes/blocks/navigation/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: wp-includes/blocks/navigation-submenu/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a submenu to your navigation."
msgstr "Adicione um submenu à sua navegação."
#: wp-includes/blocks/navigation-submenu/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Submenu"
msgstr "Submenu"
#: wp-includes/blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a page, link, or another item to your navigation."
msgstr "Adicionar uma página, um link ou outros itens para navegação do seu site."
#: wp-includes/blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Custom Link"
msgstr "Link personalizado"
#: wp-includes/blocks/columns/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display content in multiple columns, with blocks added to each column."
msgstr "Exibe conteúdo em múltiplas colunas, com blocos adicionados a cada coluna."
#: wp-includes/media-template.php:1363 wp-includes/media-template.php:1462
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3489
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:65088
msgctxt "Preload value"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:43116
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:876
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:919
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:952
msgid "No comments"
msgstr "Sem comentários"
#: wp-includes/media-template.php:874 wp-includes/media-template.php:959
#: wp-includes/media-template.php:1120 wp-includes/media-template.php:1243
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:22233
msgctxt "Media item link option"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: wp-includes/class-wpdb.php:3680
msgid "Could not strip invalid text."
msgstr "Não foi possível remover o texto inválido."
#: wp-includes/class-wpdb.php:3232
msgid "Could not retrieve table charset."
msgstr "Não foi possível recuperar o charset da tabela."
#. translators: %s: Database fields where the error occurred.
#: wp-includes/class-wpdb.php:2848
msgid "WordPress database error: Processing the values for the following fields failed: %s. The supplied values may be too long or contain invalid data."
msgstr "Erro no banco de dados do WordPress: Falha no processamento de valores para os seguintes campos: %s. Os valores fornecidos podem ser muito grandes ou conter dados inválidos."
#. translators: %s: Database field where the error occurred.
#: wp-includes/class-wpdb.php:2842
msgid "WordPress database error: Processing the value for the following field failed: %s. The supplied value may be too long or contains invalid data."
msgstr "Erro de banco de dados WordPress: Falha no processamento do valor para o seguinte campo: %s. O valor utilizado pode ser muito longo ou conter dados inválidos."
#: wp-includes/class-wpdb.php:2254
msgid "WordPress database error: Could not perform query because it contains invalid data."
msgstr "Erro de banco de dados WordPress: Não foi possivel fazer a consulta pois ela continha dados inválidos."
#. translators: 1: 'wp-edit-post', 2: 'wp-edit-widgets', 3:
#. 'wp-customize-widgets'.
#: wp-includes/widgets.php:2119
msgid "\"%1$s\" style should not be enqueued together with the new widgets editor (%2$s or %3$s)."
msgstr "O estilo \"%1$s\" não deve ser enfileirado junto com o novo editor de widgets (%2$s ou %3$s)."
#. translators: 1: 'wp-editor', 2: 'wp-edit-widgets', 3:
#. 'wp-customize-widgets'.
#: wp-includes/widgets.php:2106
msgid "\"%1$s\" script should not be enqueued together with the new widgets editor (%2$s or %3$s)."
msgstr "O script \"%1$s\" não deve ser enfileirado junto com o novo editor de widgets (%2$s ou %3$s)."
#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:610
msgid "The description is not prominent by default; however, some themes may show it."
msgstr "A descrição não está em destaque por padrão, no entanto alguns temas podem mostrá-la."
#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:609
msgid "Assign a parent term to create a hierarchy. The term Jazz, for example, would be the parent of Bebop and Big Band."
msgstr "Atribua um termo ascendente para criar uma hierarquia. O termo Jazz, por exemplo, pode ser ascendente de Bebop e Big Band."
#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:608
msgid "The “slug” is the URL-friendly version of the name. It is usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens."
msgstr "O “slug” é uma versão amigável do URL. Normalmente é todo em minúsculas e contém apenas letras, números e hifens."
#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:607
msgid "The name is how it appears on your site."
msgstr "O nome é como aparece em seu site."
#: wp-includes/taxonomy.php:215
msgid "Template Part Area"
msgstr "Área de parte de modelo"
#: wp-includes/taxonomy.php:214
msgid "Template Part Areas"
msgstr "Áreas de partes de modelo"
#: wp-includes/script-loader.php:1016
msgid "The server cannot process the image. This can happen if the server is busy or does not have enough resources to complete the task. Uploading a smaller image may help. Suggested maximum size is 2560 pixels."
msgstr "O servidor não consegue processar a imagem. Isso pode acontecer caso o servidor esteja ocupado ou não tenha recursos suficientes para concluir a tarefa. Enviar uma imagem menor pode ajudar. O tamanho máximo sugerido é 2560 pixeis."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1644
msgid "Limit result set to users who have published posts."
msgstr "Limitar resultados para usuários que publicaram posts."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1628
msgid "Limit result set to users matching at least one specific capability provided. Accepts csv list or single capability."
msgstr "Limitar resultados a usuários que tenham pelo menos uma dada capacidade específica. Aceita lista separada por vírgulas ou uma capacidade apenas."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:215
msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by capability."
msgstr "Sem permissão para filtrar usuários por esta capacidade."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:270
msgid "Unable to retrieve body from response at this URL."
msgstr "Não foi possível recuperar o corpo da resposta neste URL."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:260
msgid "URL not found. Response returned a non-200 status code for this URL."
msgstr "URL não encontrado. A resposta retornou um código de status diferente de 200 para este URL."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:210
msgid "Sorry, you are not allowed to process remote URLs."
msgstr "Sem permissão para processar URLs remotos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:138
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL inválido"
#. translators: 1: HTML meta tag, 2: HTML meta tag.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:111
msgid "The Open Graph image link of the %1$s or %2$s element from the URL."
msgstr "O link da imagem Open Graph do elemento %1$s ou %2$s do URL."
#. translators: %s: HTML meta tag.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:101
msgid "The content of the %s element from the URL."
msgstr "O conteúdo do elemento %s do URL."
#. translators: %s: HTML link tag.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:90
msgid "The favicon image link of the %s element from the URL."
msgstr "O link da imagem favicon do elemento %s do URL."
#. translators: %s: HTML title tag.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:80
msgid "The contents of the %s element from the URL."
msgstr "O conteúdo do elemento %s do URL."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:46
msgid "The URL to process."
msgstr "O URL a ser processado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:1196
msgid "Where the template part is intended for use (header, footer, etc.)"
msgstr "Onde a parte do modelo se destina a uso (cabeçalho, rodapé etc.)"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:1181
msgid "Whether a template is a custom template."
msgstr "Se um modelo é um modelo personalizado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:1147
msgid "The ID for the author of the template."
msgstr "O ID do autor para o modelo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:1114
msgid "HTML title for the template, transformed for display."
msgstr "Título para o modelo em HTML, transformado para exibição."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:1109
msgid "Title for the template, as it exists in the database."
msgstr "Título para o modelo, como existe no banco de dados."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:1095
msgid "Version of the content block format used by the template."
msgstr "Versão do formato do bloco de conteúdo usado pelo modelo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:1090
msgid "Content for the template, as it exists in the database."
msgstr "Conteúdo para o modelo, como existe no banco de dados."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:1078
msgid "Source of a customized template"
msgstr "Origem de um modelo personalizado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:1067
msgid "Type of template."
msgstr "Tipo do modelo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:1023
msgid "Post type to get the templates for."
msgstr "Tipo de post para obter os modelos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:1019
msgid "Limit to the specified template part area."
msgstr "Limitar à área de parte de modelo especificada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:400
msgid "REST namespace route for the taxonomy."
msgstr "Namespace da rota REST para a taxonomia."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:418
msgid "Whether to make the post type available for selection in navigation menus."
msgstr "Se o tipo de post deve estar disponível para seleção nos menus de navegação."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:414
msgid "Whether to generate a default UI for managing this post type."
msgstr "Se deseja gerar uma UI padrão para gerenciar esse tipo de post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:408
msgid "The visibility settings for the post type."
msgstr "As configurações de visibilidade para o tipo de post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:402
msgid "REST route's namespace for the post type."
msgstr "Namespace da rota REST para o tipo de post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:574
msgid "Whether to automatically add top level pages to this menu."
msgstr "Se as páginas de nível superior serão adicionadas automaticamente a este menu ou não."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:540
msgid "The locations assigned to the menu."
msgstr "As localizações atribuídas ao menu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:392
msgid "The menu cannot be deleted."
msgstr "O menu não pode ser excluído."
#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:382
msgid "Menus do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Menus não possuem suporte para lixeira. Defina '%s' para excluir."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:109
msgid "Sorry, you are not allowed to view menus."
msgstr "Você não tem permissão para ver menus."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:291
msgid "The ID of the assigned menu."
msgstr "O ID do menu atribuído."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:285
msgid "The description of the menu location."
msgstr "A descrição da posição do menu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:279
msgid "The name of the menu location."
msgstr "O nome da posição do menu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:132
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:503
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:560
msgid "Invalid menu location."
msgstr "Posição do menu inválida."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:162
msgid "Sorry, you are not allowed to view menu locations."
msgstr "Você não tem permissão para visualizar localizações de menu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:57
msgid "An alphanumeric identifier for the menu location."
msgstr "Um identificador alfanumérico para a localização do menu."
#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:916
msgid "The terms assigned to the object in the %s taxonomy."
msgstr "Os termos atribuídos ao objeto na taxonomia %s."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:904
msgid "Whether the menu item represents an object that no longer exists."
msgstr "Se o item de menu representa um objeto que não existe mais."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:890
msgid "The XFN relationship expressed in the link of this menu item."
msgstr "A relação XFN expressa no link deste item de menu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:867
msgid "The URL to which this menu item points."
msgstr "O URL para o qual este item de menu aponta."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:769
msgid "The singular label used to describe this type of menu item."
msgstr "O rótulo singular usado para descrever este tipo de item de menu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:857
msgid "The target attribute of the link element for this menu item."
msgstr "O atributo target (destino) de um elemento de link para este item de menu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:849
msgid "The database ID of the original object this menu item represents, for example the ID for posts or the term_id for categories."
msgstr "O ID no banco de dados do objeto original que representa este item de menu, por exemplo o ID para os posts e o term_id para as categorias."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:840
msgid "The type of object originally represented, such as \"category\", \"post\", or \"attachment\"."
msgstr "O tipo do objeto originalmente representado, como \"category,\" \"post\" ou \"attachment\"."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:832
msgid "The DB ID of the nav_menu_item that is this item's menu parent, if any, otherwise 0."
msgstr "O ID de banco de dados do nav_menu_item ascendente deste item, se houver. Caso contrário, é 0."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:823
msgid "The description of this menu item."
msgstr "A descrição deste item de menu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:809
msgid "Class names for the link element of this menu item."
msgstr "Nomes de classe do elemento de link deste item de menu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:800
msgid "Text for the title attribute of the link element for this menu item."
msgstr "Texto referente ao atributo de título do elemento de link deste item de menu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:792
msgid "The ID for the parent of the object."
msgstr "O ID do item ascendente ao objeto."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:784
msgid "A named status for the object."
msgstr "Um nome de status para o objeto."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:776
msgid "The family of objects originally represented, such as \"post_type\" or \"taxonomy\"."
msgstr "A família de objetos originalmente representados, como \"post_type\" ou \"taxonomy\"."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:751
msgid "HTML title for the object, transformed for display."
msgstr "Título para o objeto em HTML, transformado para exibição."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:746
msgid "Title for the object, as it exists in the database."
msgstr "Título para o objeto, como existe no banco de dados."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:707
msgid "Get linked object."
msgstr "Obter o objeto vinculado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:467
msgid "The url is required when using a custom menu item type."
msgstr "O URL é obrigatório para um item de menu do tipo personalizado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:464
msgid "The title is required when using a custom menu item type."
msgstr "O título é obrigatório para um item de menu do tipo personalizado."
#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:301
msgid "Menu items do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Itens de menu não têm suporte a descarte. Defina \"%s\" como excluir."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:541
msgid "Sorry, you are not allowed to access the global styles on this site."
msgstr "Sem permissão para acessar os estilos globais desse site."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:488
msgid "Title for the global styles variation, as it exists in the database."
msgstr "Título para a variação de estilos globais, como no banco de dados."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:482
msgid "Title of the global styles variation."
msgstr "Título da variação de estilos globais."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:477
msgid "Global settings."
msgstr "Configurações globais"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:472
msgid "Global styles."
msgstr "Estilos globais."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:466
msgid "ID of global styles config."
msgstr "ID da configuração de estilos globais."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:142
msgid "No global styles config exist with that id."
msgstr "Não há configurações de estilos globais com esse id."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:184
msgid "Sorry, you are not allowed to view this global style."
msgstr "Sem permissão para ver este estilo global."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:176
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:221
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this global style."
msgstr "Sem permissão para editar este estilo global."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:49
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:78
msgid "The theme identifier"
msgstr "O identificador do tema"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-edit-site-export-controller.php:62
msgid "Sorry, you are not allowed to export templates and template parts."
msgstr "Sem permissão para exportar modelos e partes de modelos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:621
msgid "Public facing and editor style handles."
msgstr "O identificador do estilo usado tanto no site quanto no editor."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:581
msgid "Public facing and editor script handles."
msgstr "O identificador do script usado tanto no site quanto no editor."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:282
msgid "The date when the block was last updated."
msgstr "Data da última atualização do bloco."
#: wp-includes/post.php:3495
msgctxt "file type group"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: wp-includes/post.php:3486
msgctxt "file type group"
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#: wp-includes/post.php:542
msgid "Navigation menus that can be inserted into your site."
msgstr "Menus de navegação que podem ser inseridos em seu site."
#: wp-includes/post.php:540
msgid "Navigation Menus list"
msgstr "Lista de menus de navegação"
#: wp-includes/post.php:539
msgid "Navigation Menus list navigation"
msgstr "Navegação pela lista de menus de navegação"
#: wp-includes/post.php:538
msgid "Filter Navigation Menu list"
msgstr "Filtrar lista de menu de navegação"
#: wp-includes/post.php:537
msgid "Uploaded to this Navigation Menu"
msgstr "Enviado para esse menu de navegação"
#: wp-includes/post.php:536
msgid "Insert into Navigation Menu"
msgstr "Inserir no menu de navegação"
#: wp-includes/post.php:535
msgid "Navigation Menu archives"
msgstr "Arquivos de menus de navegação"
#: wp-includes/post.php:534
msgid "No Navigation Menu found in Trash."
msgstr "Nenhum menu de navegação foi encontrado na lixeira."
#: wp-includes/post.php:533
msgid "No Navigation Menu found."
msgstr "Nenhum menu de navegação foi encontrado."
#: wp-includes/post.php:532
msgid "Parent Navigation Menu:"
msgstr "Menu de navegação ascendente:"
#: wp-includes/post.php:531
msgid "Search Navigation Menus"
msgstr "Pesquisar menus de navegação"
#: wp-includes/post.php:529
msgid "View Navigation Menu"
msgstr "Ver menu de navegação"
#: wp-includes/post.php:528
msgid "Edit Navigation Menu"
msgstr "Editar menu de navegação"
#: wp-includes/post.php:527
msgid "New Navigation Menu"
msgstr "Novo menu de navegação"
#: wp-includes/post.php:525 wp-includes/post.php:526
msgid "Add Navigation Menu"
msgstr "Adicionar menu de navegação"
#: wp-includes/post.php:524
msgctxt "post type singular name"
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Menu de navegação"
#: wp-includes/post.php:523
msgctxt "post type general name"
msgid "Navigation Menus"
msgstr "Menus de navegação"
#: wp-includes/post.php:480
msgid "Global styles to include in themes."
msgstr "Estilos globais para incluir nos temas."
#: wp-includes/post.php:479
msgctxt "post type general name"
msgid "Global Styles"
msgstr "Estilos globais"
#: wp-includes/post.php:436
msgid "Template parts to include in your templates."
msgstr "Parte de modelos para incluir no seus modelos."
#: wp-includes/post.php:433
msgid "Template parts list"
msgstr "Lista de partes de modelos"
#: wp-includes/post.php:432
msgid "Template parts list navigation"
msgstr "Lista de navegação de partes de modelo"
#: wp-includes/post.php:431
msgid "Filter template parts list"
msgstr "Filtrar lista de partes de modelo"
#: wp-includes/post.php:430
msgid "Uploaded to this template part"
msgstr "Enviado para esta parte de modelo"
#: wp-includes/post.php:429
msgid "Insert into template part"
msgstr "Inserir na parte de modelo"
#: wp-includes/post.php:428
msgid "Template part archives"
msgstr "Arquivos de partes de modelo"
#: wp-includes/post.php:427
msgid "No template parts found in Trash."
msgstr "Sem partes de modelo encontradas na lixeira."
#: wp-includes/post.php:426
msgid "No template parts found."
msgstr "Sem partes de modelo encontradas."
#: wp-includes/post.php:425
msgid "Parent Template Part:"
msgstr "Parte de modelo ascendente:"
#: wp-includes/post.php:424
msgid "Search Template Parts"
msgstr "Pesquisar partes de modelo"
#: wp-includes/post.php:423 wp-includes/js/dist/editor.js:17402
msgid "Template Parts"
msgstr "Partes de modelo"
#: wp-includes/post.php:422
msgid "View Template Part"
msgstr "Ver parte de modelo"
#: wp-includes/post.php:421
msgid "Edit Template Part"
msgstr "Editar parte de modelo"
#: wp-includes/post.php:420
msgid "New Template Part"
msgstr "Nova parte de modelo"
#: wp-includes/post.php:417
msgctxt "post type singular name"
msgid "Template Part"
msgstr "Parte de modelo"
#: wp-includes/post.php:416
msgctxt "post type general name"
msgid "Template Parts"
msgstr "Partes de modelo"
#: wp-includes/post.php:352
msgctxt "post type singular name"
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
#: wp-includes/post.php:351
msgctxt "post type general name"
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
#. translators: %s: Link to the login page.
#: wp-includes/ms-functions.php:546 wp-includes/user.php:3497
msgid "Error: This email address is already registered. Log in with this address or choose another one."
msgstr "Erro: Este endereço de e-mail já está registrado. Acesse com este endereço ou escolha outro."
#: wp-includes/media.php:4989
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:157
msgctxt "media items"
msgid "Unattached"
msgstr "Desanexado"
#. translators: 1: Function name, 2: A variable type, like "boolean" or
#. "integer".
#: wp-includes/functions.php:8828
msgid "%1$s only accepts a non-empty path string, received %2$s."
msgstr "%1$s só aceita uma string não vazia contendo um caminho. Foi recebido %2$s."
#. translators: 1: Path to the JSON file, 2: Error message.
#: wp-includes/functions.php:4680
msgid "Error when decoding a JSON file at path %1$s: %2$s"
msgstr "Erro ao decodificar um arquivo JSON no caminho %1$s: %2$s"
#. translators: %s: Path to the JSON file.
#: wp-includes/functions.php:4665
msgid "File %s doesn't exist!"
msgstr "Arquivo %s não existe !"
#: wp-includes/functions.php:2900
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:896
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:19382 wp-admin/includes/file.php:965
msgid "Sorry, you are not allowed to upload this file type."
msgstr "Sem permissão para enviar esse tipo de arquivo."
#. translators: 1: Option name, 2: Error code.
#: wp-includes/formatting.php:5090
msgid "Could not sanitize the %1$s option. Error code: %2$s"
msgstr "Não foi possível sanitizar a opção %1$s. Código do erro: %2$s"
#. translators: %s: URL to the themes page (also it activates the theme).
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:271
#: wp-admin/includes/theme.php:1045
msgid "However, you can still activate this theme, and use the Site Editor to customize it."
msgstr "Entretanto, você ainda pode ativar este tema e usar o editor de site para personalizá-lo."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:266
#: wp-admin/includes/theme.php:1039
msgid "This theme doesn't support Customizer."
msgstr "Este tema não é compatível com a ferramenta Personalizar."
#: wp-includes/comment.php:3705
msgid "Error: Please fill the required fields."
msgstr "Erro: preencha os campos obrigatórios."
#: wp-includes/class-wp-block-styles-registry.php:87
msgid "Block style name must not contain any spaces."
msgstr "O nome do estilo do bloco não deve conter espaços."
#. translators: %s: Template part slug.
#: wp-includes/blocks/template-part.php:122
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:63847
msgid "Template part has been deleted or is unavailable: %s"
msgstr "Parte do modelo foi excluída ou está indisponível: %s"
#: wp-includes/blocks/post-navigation-link.php:83
msgctxt "label before the title of the previous post"
msgid "Previous:"
msgstr "Anterior:"
#: wp-includes/blocks/post-navigation-link.php:83
msgctxt "label before the title of the next post"
msgid "Next:"
msgstr "Próximo:"
#: wp-includes/blocks/post-navigation-link.php:40
msgctxt "label for previous post link"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: wp-includes/blocks/post-navigation-link.php:40
msgctxt "label for next post link"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: wp-includes/blocks/navigation.php:492
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:34670
msgid "Close menu"
msgstr "Fechar menu"
#: wp-includes/blocks/navigation.php:491
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:34652
msgid "Open menu"
msgstr "Abrir menu"
#. translators: Accessibility text. %s: Parent page title.
#: wp-includes/blocks/navigation-submenu.php:136
#: wp-includes/blocks/page-list.php:200
msgid "%s submenu"
msgstr "%s submenu"
#: wp-includes/blocks/navigation-link.php:345
msgid "A link to a post format"
msgstr "Um link para um formato de post"
#: wp-includes/blocks/navigation-link.php:344
msgid "Post Format Link"
msgstr "Link do formato de post"
#: wp-includes/blocks/calendar.php:27
msgid "The calendar block is hidden because there are no published posts."
msgstr "O bloco calendário está escondido porque não há posts publicados."
#: wp-includes/block-template-utils.php:1465
msgid "Unable to open export file (archive) for writing."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de exportação para escrita."
#: wp-includes/block-template-utils.php:1456
msgid "Zip Export not supported."
msgstr "Sem suporte para exportação no formato zip."
#. translators: %1$s: Template area type, %2$s: the uncategorized template area
#. value.
#: wp-includes/block-template-utils.php:268
msgid "\"%1$s\" is not a supported wp_template_part area value and has been added as \"%2$s\"."
msgstr "\"%1$s\" não é um valor de área compatível para wp_template_part e foi adicionado como \"%2$s\"."
#: wp-includes/block-template-utils.php:180
msgctxt "Template name"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia"
#: wp-includes/block-template-utils.php:164
msgctxt "Template name"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
#: wp-includes/block-template-utils.php:160
msgctxt "Template name"
msgid "Single Posts"
msgstr "Post individual"
#: wp-includes/block-template-utils.php:152
msgctxt "Template name"
msgid "Front Page"
msgstr "Página inicial"
#: wp-includes/block-template-utils.php:144
msgctxt "Template name"
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: wp-includes/block-template-utils.php:93
msgid "The Footer template defines a page area that typically contains site credits, social links, or any other combination of blocks."
msgstr "O modelo de rodapé define uma área da página que normalmente contém créditos do site, links sociais ou qualquer outra combinação de blocos."
#: wp-includes/block-template-utils.php:84
msgid "The Header template defines a page area that typically contains a title, logo, and main navigation."
msgstr "O modelo de cabeçalho define uma área da página que geralmente contém um título, logo e navegação principal."
#: wp-includes/block-template-utils.php:75
msgid "General templates often perform a specific role like displaying post content, and are not tied to any particular area."
msgstr "Os modelos gerais usualmente desempenham uma função específica, como exibir o conteúdo do post e não estão vinculados a nenhuma área específica."
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Blue and orange"
msgstr "Azul e laranja"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Purple and green"
msgstr "Roxo e verde"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Magenta and yellow"
msgstr "Magenta e amarelo"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Midnight"
msgstr "Meia-noite"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Blue and red"
msgstr "Azul e vermelho"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Purple and yellow"
msgstr "Roxo e amarelo"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de cinza"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Dark grayscale"
msgstr "Escala de cinzas escuros"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Midnight"
msgstr "Meia-noite"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Electric grass"
msgstr "Verde elétrico"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Pale ocean"
msgstr "Azul turquesa pálido"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Luminous dusk"
msgstr "Crepúsculo luminoso"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Blush bordeaux"
msgstr "Vermelho bordô"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Blush light purple"
msgstr "Roxo claro corado"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Cool to warm spectrum"
msgstr "Espectro de frio a quente"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Very light gray to cyan bluish gray"
msgstr "Cinza muito claro a cinza azulado ciano"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Luminous vivid orange to vivid red"
msgstr "Laranja vívido luminoso a vermelho vívido"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Luminous vivid amber to luminous vivid orange"
msgstr "Âmbar vívido luminoso a laranja vívido luminoso"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Light green cyan to vivid green cyan"
msgstr "Ciano esverdeado claro a ciano esverdeado vívido"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vivid cyan blue to vivid purple"
msgstr "Azul ciano vívido a roxo intenso"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Vivid purple"
msgstr "Roxo intenso"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Vivid cyan blue"
msgstr "Azul ciano vívido"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Pale cyan blue"
msgstr "Azul ciano pálido"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Vivid green cyan"
msgstr "Ciano esverdeado vívido"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Light green cyan"
msgstr "Ciano verde claro"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Luminous vivid amber"
msgstr "Âmbar vívido luminoso"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Luminous vivid orange"
msgstr "Laranja vívido luminoso"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Vivid red"
msgstr "Vermelho vívido"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Pale pink"
msgstr "Rosa pálido"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Branco"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Cyan bluish gray"
msgstr "Cinza azulado ciano"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: wp-includes/blocks/query-pagination-previous.php:26
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:51433
msgid "Previous Page"
msgstr "Página anterior"
#: wp-includes/blocks/query-pagination-next.php:29
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:51156
msgid "Next Page"
msgstr "Próxima página"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:49384
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:49389
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:328
#: wp-admin/includes/theme-install.php:108
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra-chave"
#. translators: %s: filename.
#: wp-includes/blocks/file.php:35 wp-includes/js/dist/block-library.js:18401
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18510
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18611
msgid "Embed of %s."
msgstr "Incorporado de %s."
#: wp-includes/blocks/file.php:37 wp-includes/js/dist/block-library.js:18400
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18509
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18610
msgid "PDF embed"
msgstr "Incorporar PDF"
#: wp-includes/block-patterns.php:139
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Media"
msgstr "Mídia"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1486
msgid "The date the comment was published, as GMT."
msgstr "Data da publicação do comentário, em GMT."
#: wp-includes/blocks/button/block.json wp-includes/blocks/buttons/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "link"
msgstr "link"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2405
msgid "An alphanumeric identifier for the post unique to its type."
msgstr "Um identificador alfanumérico para o post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2398
msgid "The date the post was last modified, as GMT."
msgstr "Data da última modificação do post, em GMT."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2391
msgid "The date the post was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Data da última modificação do post, no fuso horário do site."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2364
msgid "GUID for the post, as it exists in the database."
msgstr "GUID para o post, como existe no banco de dados."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2346
msgid "The date the post was published, in the site's timezone."
msgstr "Data da publicação do post, no fuso horário do site."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1499
msgid "The ID for the parent of the comment."
msgstr "O ID do item ascendente ao comentário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1480
msgid "The date the comment was published, in the site's timezone."
msgstr "Data da publicação do comentário, no fuso horário do site."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1472
msgid "HTML content for the comment, transformed for display."
msgstr "Conteúdo HTML do comentário, transformado para exibição."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1467
msgid "Content for the comment, as it exists in the database."
msgstr "Conteúdo do comentário, tal como está no banco de dados."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1458
msgid "The content for the comment."
msgstr "O conteúdo para o comentário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:94
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:120
msgid "The ID for the parent of the autosave."
msgstr "O ID do item ascendente ao salvamento automático."
#: wp-includes/blocks/video/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "movie"
msgstr "filme"
#: wp-includes/blocks/video/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Embed a video from your media library or upload a new one."
msgstr "Incorpore um video da sua biblioteca de mídias ou envie um novo."
#: wp-includes/blocks/verse/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "poem"
msgstr "poema"
#: wp-includes/blocks/verse/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "poetry"
msgstr "poesia"
#: wp-includes/blocks/verse/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics."
msgstr "Escreva uma poesia. Use um formato de espaçamento especial. Ou cite letras de músicas."
#: wp-includes/blocks/text-columns/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead."
msgstr "Este bloco está obsoleto. Use o bloco Colunas no lugar dele."
#: wp-includes/blocks/table/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Stripes"
msgstr "Listras"
#: wp-includes/blocks/spacer/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add white space between blocks and customize its height."
msgstr "Adicione um espaço entre blocos e personalize sua altura."
#: wp-includes/blocks/social-links/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Pill Shape"
msgstr "Forma de pílula"
#: wp-includes/blocks/social-links/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Logos Only"
msgstr "Apenas logos"
#: wp-includes/blocks/social-links/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display icons linking to your social profiles or sites."
msgstr "Exibir ícones com links para seus perfis de redes sociais ou sites."
#: wp-includes/blocks/social-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an icon linking to a social profile or site."
msgstr "Exibe um ícone com um link para um perfil de rede social ou site."
#: wp-includes/blocks/site-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Site Title"
msgstr "Título do site"
#: wp-includes/blocks/site-tagline/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "description"
msgstr "descrição"
#: wp-includes/blocks/site-tagline/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Describe in a few words what the site is about. The tagline can be used in search results or when sharing on social networks even if it’s not displayed in the theme design."
msgstr "Descreva em algumas palavras qual o propósito do site. A descrição pode ser usada em resultados de pesquisa ou ao compartilhar em redes sociais mesmo que não seja exibida no design do tema."
#: wp-includes/blocks/site-tagline/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Site Tagline"
msgstr "Descrição do site"
#: wp-includes/blocks/site-logo/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Site Logo"
msgstr "Logo do site"
#: wp-includes/blocks/shortcode/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode."
msgstr "Insira elementos personalizados adicionais com um shortcode de WordPress."
#: wp-includes/blocks/separator/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Dots"
msgstr "Pontos"
#: wp-includes/blocks/separator/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Wide Line"
msgstr "Linha ampla"
#: wp-includes/blocks/separator/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "divider"
msgstr "divisor"
#: wp-includes/blocks/separator/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "hr"
msgstr "hr"
#: wp-includes/blocks/separator/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "horizontal-line"
msgstr "linha horizontal"
#: wp-includes/blocks/separator/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator."
msgstr "Crie uma divisão entre parágrafos ou seções com uma linha horizontal."
#: wp-includes/blocks/search/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "find"
msgstr "busca"
#: wp-includes/blocks/search/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Help visitors find your content."
msgstr "Ajude os visitantes a encontrar seu conteúdo."
#: wp-includes/blocks/rss/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "feed"
msgstr "feed"
#: wp-includes/blocks/rss/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "atom"
msgstr "atom"
#: wp-includes/blocks/rss/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display entries from any RSS or Atom feed."
msgstr "Exibir posts a partir de qualquer feed RSS ou Atom."
#: wp-includes/blocks/quote/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "cite"
msgstr "citar"
#: wp-includes/blocks/quote/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "blockquote"
msgstr "citação"
#: wp-includes/blocks/query/block.json
msgctxt "block description"
msgid "An advanced block that allows displaying post types based on different query parameters and visual configurations."
msgstr "Um bloco avançado que permite exibir tipos de posts com base em diferentes parâmetros de consulta e configurações visuais."
#: wp-includes/blocks/query/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Query Loop"
msgstr "Loop de consulta"
#: wp-includes/blocks/query-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the query title."
msgstr "Exibe o título da consulta."
#: wp-includes/blocks/query-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Query Title"
msgstr "Título da consulta"
#: wp-includes/blocks/query-pagination/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of posts, when applicable."
msgstr "Exibe uma navegação paginada para os posts anterior e próximo quando disponíveis."
#: wp-includes/blocks/query-pagination-previous/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the previous posts page link."
msgstr "Exibe o link da página de posts anterior."
#: wp-includes/blocks/query-pagination-numbers/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a list of page numbers for pagination."
msgstr "Exibe uma lista de números de página para paginação."
#: wp-includes/blocks/query-pagination-next/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the next posts page link."
msgstr "Exibe o link da próxima página de posts."
#: wp-includes/blocks/pullquote/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text."
msgstr "Dê uma enfase visual especial a uma citação do seu texto."
#: wp-includes/blocks/preformatted/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling."
msgstr "Adicione um texto que mantém espaçamento e tabulação, e que também permita estilização."
#: wp-includes/blocks/post-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the title of a post, page, or any other content-type."
msgstr "Exibe o título do post, página ou outro tipo de conteúdo."
#: wp-includes/blocks/post-terms/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Post terms."
msgstr "Termos do post."
#: wp-includes/blocks/post-terms/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Terms"
msgstr "Termos do post"
#: wp-includes/blocks/post-template/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Contains the block elements used to render a post, like the title, date, featured image, content or excerpt, and more."
msgstr "Contém os elementos de blocos usados para exibir um post como o título, data, imagem destacada, conteúdo ou resumo e mais."
#: wp-includes/blocks/post-template/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Template"
msgstr "Modelo de post"
#: wp-includes/blocks/post-featured-image/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a post's featured image."
msgstr "Exibe a imagem destacada de um post."
#: wp-includes/blocks/post-featured-image/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagem destacada"
#: wp-includes/blocks/post-excerpt/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the excerpt."
msgstr "Exibir o resumo."
#: wp-includes/blocks/post-content/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the contents of a post or page."
msgstr "Exibe o conteúdo de um post ou página."
#: wp-includes/blocks/paragraph/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "text"
msgstr "texto"
#: wp-includes/blocks/paragraph/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Start with the basic building block of all narrative."
msgstr "Inicie com o bloco de construção básico de toda narrativa."
#: wp-includes/blocks/navigation/block.json
#: wp-includes/blocks/page-list-item/block.json
#: wp-includes/blocks/page-list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "navigation"
msgstr "navegação"
#: wp-includes/blocks/navigation/block.json
#: wp-includes/blocks/page-list-item/block.json
#: wp-includes/blocks/page-list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "menu"
msgstr "menu"
#: wp-includes/blocks/page-list/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of all pages."
msgstr "Exibe uma lista de todas as páginas."
#: wp-includes/blocks/page-list/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Page List"
msgstr "Lista de páginas"
#: wp-includes/blocks/nextpage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "pagination"
msgstr "paginação"
#: wp-includes/blocks/nextpage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "next page"
msgstr "próxima página"
#: wp-includes/blocks/nextpage/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Separate your content into a multi-page experience."
msgstr "Separe seu conteúdo em uma experiência multipágina."
#: wp-includes/blocks/more/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "read more"
msgstr "leia mais"
#: wp-includes/blocks/more/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page."
msgstr "O conteúdo antes deste bloco será mostrado no resumo na sua página de arquivos."
#: wp-includes/blocks/missing/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Your site doesn’t include support for this block."
msgstr "Seu site não oferece suporte para este bloco."
#: wp-includes/blocks/media-text/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "video"
msgstr "vídeo"
#: wp-includes/blocks/media-text/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "image"
msgstr "imagem"
#: wp-includes/blocks/media-text/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout."
msgstr "Coloque mídia e texto lado a lado para um layout mais elegante."
#: wp-includes/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "formulário"
#: wp-includes/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "logout"
msgstr "sair"
#: wp-includes/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "login"
msgstr "acessar"
#: wp-includes/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Show login & logout links."
msgstr "Mostrar links para acessar e sair."
#: wp-includes/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Login/out"
msgstr "Acessar/sair"
#: wp-includes/blocks/list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "numbered list"
msgstr "lista numerada"
#: wp-includes/blocks/list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "ordered list"
msgstr "lista ordenada"
#: wp-includes/blocks/list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "bullet list"
msgstr "lista com marcadores"
#: wp-includes/blocks/legacy-widget/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a legacy widget."
msgstr "Exibe um widget legado."
#: wp-includes/blocks/legacy-widget/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Legacy Widget"
msgstr "Widget legado"
#: wp-includes/blocks/latest-posts/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "recent posts"
msgstr "posts recentes"
#: wp-includes/blocks/latest-posts/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of your most recent posts."
msgstr "Exibir uma lista dos posts mais recentes."
#: wp-includes/blocks/latest-comments/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "recent comments"
msgstr "comentários recentes"
#: wp-includes/blocks/latest-comments/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of your most recent comments."
msgstr "Exibe uma lista dos seus comentários mais recentes."
#: wp-includes/blocks/image/block.json wp-includes/blocks/site-logo/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Rounded"
msgstr "Arredondado"
#: wp-includes/blocks/image/block.json wp-includes/blocks/quote/block.json
#: wp-includes/blocks/separator/block.json
#: wp-includes/blocks/site-logo/block.json
#: wp-includes/blocks/social-links/block.json
#: wp-includes/blocks/table/block.json wp-includes/blocks/tag-cloud/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: wp-includes/blocks/image/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "picture"
msgstr "imagem"
#: wp-includes/blocks/image/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "photo"
msgstr "foto"
#: wp-includes/blocks/image/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "img"
msgstr "img"
#: wp-includes/blocks/image/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert an image to make a visual statement."
msgstr "Insira uma imagem para ilustrar suas ideias."
#: wp-includes/blocks/html/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "embed"
msgstr "incorporar"
#: wp-includes/blocks/html/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit."
msgstr "Adicione um código HTML personalizado e pré-visualize conforme edita."
#: wp-includes/blocks/heading/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "subtitle"
msgstr "subtítulo"
#: wp-includes/blocks/heading/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "title"
msgstr "título"
#: wp-includes/blocks/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "section"
msgstr "seção"
#: wp-includes/blocks/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "row"
msgstr "linha"
#: wp-includes/blocks/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "wrapper"
msgstr "invólucro"
#: wp-includes/blocks/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "container"
msgstr "contêiner"
#: wp-includes/blocks/gallery/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "photos"
msgstr "fotos"
#: wp-includes/blocks/gallery/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "images"
msgstr "imagens"
#: wp-includes/blocks/gallery/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display multiple images in a rich gallery."
msgstr "Exibe múltiplas imagens em formato de galeria."
#: wp-includes/blocks/freeform/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Use the classic WordPress editor."
msgstr "Use o editor clássico do WordPress."
#: wp-includes/blocks/file/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "download"
msgstr "baixar"
#: wp-includes/blocks/file/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "pdf"
msgstr "pdf"
#: wp-includes/blocks/file/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "document"
msgstr "documento"
#: wp-includes/blocks/file/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a link to a downloadable file."
msgstr "Adicione um link para baixar um arquivo."
#: wp-includes/blocks/column/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A single column within a columns block."
msgstr "Uma única coluna dentro de um bloco de colunas."
#: wp-includes/blocks/code/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs."
msgstr "Exiba trechos de código respeitando seu espaçamento e tabulação."
#: wp-includes/blocks/calendar/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "archive"
msgstr "arquivo"
#: wp-includes/blocks/calendar/block.json wp-includes/blocks/query/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "posts"
msgstr "posts"
#: wp-includes/blocks/calendar/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A calendar of your site’s posts."
msgstr "Um calendário com os posts do seu site."
#: wp-includes/blocks/buttons/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Prompt visitors to take action with a group of button-style links."
msgstr "Solicite que os visitantes tomem uma ação com um grupo de botões com estilo de links."
#: wp-includes/blocks/button/block.json wp-includes/blocks/tag-cloud/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"
#: wp-includes/blocks/button/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Fill"
msgstr "Preenchimento"
#: wp-includes/blocks/button/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Prompt visitors to take action with a button-style link."
msgstr "Solicite que os visitantes tomem uma ação com um botão com estilo de link."
#: wp-includes/blocks/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "recording"
msgstr "gravação"
#: wp-includes/blocks/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "podcast"
msgstr "podcast"
#: wp-includes/blocks/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "sound"
msgstr "som"
#: wp-includes/blocks/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "music"
msgstr "música"
#: wp-includes/blocks/audio/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Embed a simple audio player."
msgstr "Incorpora um reprodutor de áudio simples."
#: wp-includes/blocks/archives/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a date archive of your posts."
msgstr "Exibir um arquivo de data de seus posts."
#: wp-includes/option.php:2900
msgid "Page on front"
msgstr "Página frontal"
#: wp-includes/option.php:2889
msgid "Show on front"
msgstr "Mostrar na frente"
#: wp-includes/post.php:299 wp-includes/js/dist/block-editor.js:57598
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:65319
msgid "Patterns list"
msgstr "Lista de padrões"
#. translators: %s: taxonomy's singular name
#. translators: Hidden accessibility text. %s: Link name.
#. translators: Hidden accessibility text. %s: Attachment title.
#. translators: Hidden accessibility text. %s: Plugin name.
#. translators: %s: Post title.
#. translators: Hidden accessibility text. %s: Email address.
#. translators: Hidden accessibility text. %s: Taxonomy term name.
#. translators: Hidden accessibility text. %s: User login.
#. translators: Hidden accessibility text. %s: Theme name.
#. translators: %s: Site URL.
#. translators: Hidden accessibility text. %s: Theme name
#: wp-includes/blocks/categories.php:46
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6543
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:185
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:427
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1106
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1047
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:428
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:372
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:532
#: wp-admin/update-core.php:590 wp-admin/update-core.php:768
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:428
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:527
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:243
msgid "Select %s"
msgstr "Selecionar %s"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:41987
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:41533 wp-admin/edit-form-blocks.php:257
msgid "Type / to choose a block"
msgstr "Digite / para escolher um bloco"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:36723
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:11533
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:22174
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:36210
#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1209 wp-admin/includes/theme.php:351
#: wp-admin/includes/theme.php:387 wp-admin/index.php:70
msgid "Layout"
msgstr "Apresentação"
#: wp-login.php:1449
msgid "Error: User registration is currently not allowed."
msgstr "Erro: o cadastro de usuários não está permitido no momento."
#: wp-login.php:988
msgid "Error: The passwords do not match."
msgstr "Erro: as senhas não são iguais."
#: wp-login.php:852
msgid "Error: Your password reset link has expired. Please request a new link below."
msgstr "Erro: o link para redefinir a sua senha expirou. Solicite um novo link abaixo."
#: wp-login.php:850
msgid "Error: Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link below."
msgstr "Erro: o link para redefinir a sua senha parece ser inválido. Solicite um novo link abaixo."
#. translators: HTML code of the block, not an option that blocks HTML.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-block.php:208
msgid "Block HTML:"
msgstr "HTML do bloco:"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-block.php:37
msgid "A widget containing a block."
msgstr "Um widget contendo um bloco."
#. translators: 1 & 2: Deprecation replacement options.
#: wp-includes/user.php:4302 wp-includes/user.php:4542
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s ou %2$s"
#: wp-includes/user.php:421
msgid "Error: Unknown username. Check again or try your email address."
msgstr "Erro: nome de usuário desconhecido. Verifique de novo ou tente com o seu endereço de e-mail."
#: wp-includes/user.php:416
msgid "Error: Unknown email address. Check again or try your username."
msgstr "Erro: endereço de e-mail desconhecido. Verifique de novo ou tente com o seu nome de usuário."
#. translators: %s: User name.
#: wp-includes/user.php:188
msgid "Error: The username %s is not registered on this site. If you are unsure of your username, try your email address instead."
msgstr "Erro: o usuário %s não está cadastrado neste site. Se você não está certo de seu nome de usuário, experimente o endereço de e-mail."
#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:646
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a category."
msgstr "Um link para uma categoria."
#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:645
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a tag."
msgstr "Um link para uma tag."
#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:642
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Category Link"
msgstr "Link da categoria"
#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:641
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Tag Link"
msgstr "Link da tag"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:871
msgid "URL-encoded form data from the widget admin form. Used to update a widget that does not support instance. Write only."
msgstr "Dados no formato URL-encoded do formulário de administração do widget. Usado para atualizar um widget que não permite ser instanciado. Apenas escrita. "
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:864
msgid "Unencoded instance settings, if supported."
msgstr "Configurações não codificadas da instância, caso tenha suporte."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:859
msgid "Cryptographic hash of the instance settings."
msgstr "Configurações da instância em hash criptografado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:854
msgid "Base64 encoded representation of the instance settings."
msgstr "Configurações da instância codificados em Base64."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:848
msgid "Instance settings of the widget, if supported."
msgstr "Configurações da instância do widget, se suportado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:842
msgid "HTML representation of the widget admin form."
msgstr "Representação HTML do formulário de administrador de widget."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:836
msgid "HTML representation of the widget."
msgstr "Representação HTML do widget."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:829
msgid "The sidebar the widget belongs to."
msgstr "A barra lateral a que o widget pertence."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:824
msgid "The type of the widget. Corresponds to ID in widget-types endpoint."
msgstr "O tipo do widget. Corresponde ao ID no endpoint widget-types."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:819
msgid "Unique identifier for the widget."
msgstr "Identificador único para o widget."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:795
msgid "The sidebar to return widgets for."
msgstr "A barra lateral de onde se deseja retornar os widgets."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:680
msgid "The requested widget is invalid."
msgstr "O widget solicitado é inválido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:593
msgid "The provided instance is invalid. Must contain raw OR encoded and hash."
msgstr "A instância fornecida é inválida. Deve conter \"raw\" OU \"encoded\" e \"hash\"."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:575
msgid "Widget type does not support raw instances."
msgstr "O tipo do widget não oferece suporte a instâncias em formato \"raw\"."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:566
msgid "Cannot set instance on a widget that does not extend WP_Widget."
msgstr "Não é possível criar uma instância de um widget que não estende WP_Widget."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:557
msgid "The provided widget type (id_base) cannot be updated."
msgstr "O tipo de widget fornecido (id_base) não pode ser atualizado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:549
msgid "Widget type (id_base) is required."
msgstr "O tipo de widget (id_base) é obrigatório."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:222
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:321
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:393
msgid "No widget was found with that id."
msgstr "Nenhum widget encontrado com esse id."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:96
msgid "Whether to force removal of the widget, or move it to the inactive sidebar."
msgstr "Se deve-se forçar a remoção do widget ou movê-lo para a barra lateral inativa."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:494
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:585
msgid "The provided instance is malformed."
msgstr "A instância fornecida não está formatada corretamente."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:474
msgid "Cannot preview a widget that does not extend WP_Widget."
msgstr "Não é possível pré-visualizar um widget que não estende WP_Widget."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:428
msgid "Class name"
msgstr "Nome da classe"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:422
msgid "Whether the widget supports multiple instances"
msgstr "Se o widget oferece suporte a múltiplas instâncias"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:416
msgid "Description of the widget."
msgstr "Descrição do widget."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:409
msgid "Human-readable name identifying the widget type."
msgstr "Nome legível por humanos que identifica o tipo de widget."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:403
msgid "Unique slug identifying the widget type."
msgstr "Slug único que identifica o tipo de widget."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:220
msgid "Invalid widget type."
msgstr "Tipo de widget inválido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:86
msgid "Serialized widget form data to encode into instance settings."
msgstr "Configurações da instância serializados"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:82
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:118
msgid "Current instance settings of the widget."
msgstr "Configurações da instância atual do widget."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:57
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:77
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:113
msgid "The widget type id."
msgstr "O id do tipo de widget."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1597
msgid "Sort collection by user attribute."
msgstr "Ordenar coleção por atributo do usuário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:1141
msgid "Theme file exists."
msgstr "O arquivo do tema existe."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:1135
msgid "Post ID."
msgstr "ID do Post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:1128
msgid "Status of template."
msgstr "Status do modelo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:1122
msgid "Description of template."
msgstr "Descrição do modelo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:1103
msgid "Title of template."
msgstr "Título do modelo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:1084
msgid "Content of template."
msgstr "Conteúdo do modelo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:1072
msgid "Source of template"
msgstr "Origem do modelo"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:1062
msgid "Theme identifier for the template."
msgstr "Identificador de tema para o modelo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:1054
msgid "Unique slug identifying the template."
msgstr "Slug único que identifica o modelo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:1048
msgid "ID of template."
msgstr "ID do modelo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:1015
msgid "Limit to the specified post id."
msgstr "Limitar ao ID do post especificado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:542
msgid "The template has already been deleted."
msgstr "O modelo já foi excluído."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:518
msgid "Templates based on theme files can't be removed."
msgstr "Modelos baseados em arquivos do tema não podem ser removidos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:341
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:370
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:468
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:515
msgid "No templates exist with that id."
msgstr "Não existe nenhum modelo com esse id."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:190
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:256
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:318
msgid "Sorry, you are not allowed to access the templates on this site."
msgstr "Sem permissão para acessar os modelos neste site."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:99
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-template-autosaves-controller.php:104
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-template-autosaves-controller.php:143
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-template-revisions-controller.php:91
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-template-revisions-controller.php:124
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:115
msgid "The id of a template"
msgstr "O id de um modelo"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:505
msgid "Nested widgets."
msgstr "Widgets aninhados."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:498
msgid "Status of sidebar."
msgstr "Status da barra lateral."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:491
msgid "HTML content to append to the sidebar title when displayed. Default is a closing h2 element."
msgstr "O conteúdo HTML a acrescentar ao final do título da barra lateral durante a exibição. O padrão é o fechamento de um elemento h2."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:484
msgid "HTML content to prepend to the sidebar title when displayed. Default is an opening h2 element."
msgstr "O conteúdo HTML a acrescentar antes do título da barra lateral durante a exibição. O padrão é a abertura de um elemento h2."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:477
msgid "HTML content to append to each widget's HTML output when assigned to this sidebar. Default is a closing list item element."
msgstr "O conteúdo HTML a acrescentar ao final do HTML de cada widget adicionado a esta barra lateral. O padrão é o fechamento de um item de lista."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:470
msgid "HTML content to prepend to each widget's HTML output when assigned to this sidebar. Default is an opening list item element."
msgstr "O conteúdo HTML a acrescentar antes do HTML de cada widget adicionado a esta barra lateral. O padrão é a abertura de um item de lista."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:464
msgid "Extra CSS class to assign to the sidebar in the Widgets interface."
msgstr "Classe CSS extra para a barra lateral na tela de Widgets."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:458
msgid "Description of sidebar."
msgstr "Descrição da barra lateral."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:452
msgid "Unique name identifying the sidebar."
msgstr "Nome exclusivo de identificação da barra lateral."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:446
msgid "ID of sidebar."
msgstr "ID da barra lateral."
#: wp-includes/widgets.php:1076
msgid "Inactive widgets"
msgstr "Widgets inativos"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:276
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:195
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:490
msgid "Sorry, you are not allowed to manage widgets on this site."
msgstr "Sem permissão para gerenciar widgets neste site."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:195
msgid "No sidebar exists with that id."
msgstr "Nenhuma barra lateral existente com esse id."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:71
msgid "The id of a registered sidebar"
msgstr "O ID de uma barra lateral registrada"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:731
msgid "The ID for the author of the revision."
msgstr "O ID do autor da revisão."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:113
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:753
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-template-revisions-controller.php:129
msgid "Unique identifier for the revision."
msgstr "Identificador único da revisão."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3299
msgid "Whether items must be assigned all or any of the specified terms."
msgstr "Se os items devem ser atribuídos a todos ou a qualquer um dos termos especificados."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:349
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2996
msgid "Sort collection by post attribute."
msgstr "Ordenar coleção pelo atributo do post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2650
msgid "The order of the post in relation to other posts."
msgstr "A ordem do post em relação a outros posts."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2526
msgid "The title for the post."
msgstr "O título para o post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2422
msgid "Type of post."
msgstr "Tipo de post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2384
msgid "URL to the post."
msgstr "URL para o post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:505
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-families-controller.php:293
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:118
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2378
msgid "Unique identifier for the post."
msgstr "Identificador único para o post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:326
msgid "Limit results to those matching a keyword ID."
msgstr "Limitar resultados para aqueles que combinam com um ID de palavra-chave."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:320
msgid "Limit results to those matching a category ID."
msgstr "Limitar resultados para aqueles que combinam com o ID de uma categoria."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:286
msgid "The preferred width of the viewport when previewing a pattern, in pixels."
msgstr "A largura preferida da janela de exibição ao pré-visualizar um padrão, em píxeis."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:279
msgid "A description of the pattern."
msgstr "A descrição de um padrão."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:271
msgid "The pattern's keywords."
msgstr "As palavras-chave do padrão."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:263
msgid "The pattern's category slugs."
msgstr "Os slugs das categorias do padrão."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:230
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:256
msgid "The pattern content."
msgstr "O conteúdo do padrão."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:224
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:249
msgid "The pattern title, in human readable format."
msgstr "O título do padrão, em formato legível para humanos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:242
msgid "The pattern ID."
msgstr "O ID do padrão."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:74
msgid "Sorry, you are not allowed to browse the local block pattern directory."
msgstr "Você não tem permissão para navegar no diretório local de padrões de bloco."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1639
msgid "Sort collection by comment attribute."
msgstr "Ordenar coleção pelo atributo do comentário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1519
msgid "Type of the comment."
msgstr "Tipo do comentário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1492
msgid "URL to the comment."
msgstr "URL para o comentário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:74
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1409
msgid "Unique identifier for the comment."
msgstr "Identificador único para o comentário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:705
msgid "The list of scopes where the variation is applicable. When not provided, it assumes all available scopes."
msgstr "A lista de escopos onde a variação é aplicável. Quando não informado, assume-se todos os escopos disponíveis."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:699
msgid "The initial values for attributes."
msgstr "Os valores iniciais para os atributos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:693
msgid "Indicates whether the current variation is the default one."
msgstr "Indica se a variação atual é a padrão."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:686
msgid "A detailed variation description."
msgstr "Uma descrição detalhada da variação."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:681
msgid "A human-readable variation title."
msgstr "O título de uma variação legível por humanos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:676
msgid "The unique and machine-readable name."
msgstr "O nome único e legível por máquinas."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:670
msgid "Block variations."
msgstr "Variações do bloco."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:124
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-template-autosaves-controller.php:148
msgid "The ID for the autosave."
msgstr "O ID do salvamento automático."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:45
msgid "Unique identifier for the attachment."
msgstr "Identificador único para o anexo."
#: wp-includes/rest-api.php:1137
msgid "Cookie check failed"
msgstr "A verificação cookie falhou"
#: wp-includes/class-wp-post-type.php:1027
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a page."
msgstr "Um link para uma página."
#: wp-includes/class-wp-post-type.php:1026
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a post."
msgstr "Um link para um post."
#: wp-includes/class-wp-post-type.php:1023
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Page Link"
msgstr "Link da página"
#: wp-includes/class-wp-post-type.php:1022
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Post Link"
msgstr "Link do post"
#: wp-includes/post.php:371
msgid "Templates to include in your theme."
msgstr "Modelos para incluir em seu tema."
#: wp-includes/post.php:368
msgid "Templates list"
msgstr "Lista de modelos"
#: wp-includes/post.php:367
msgid "Templates list navigation"
msgstr "Navegação da lista de modelos"
#: wp-includes/post.php:366
msgid "Filter templates list"
msgstr "Filtrar lista de modelos"
#: wp-includes/post.php:365
msgid "Uploaded to this template"
msgstr "Enviada para este modelo"
#: wp-includes/post.php:364
msgid "Insert into template"
msgstr "Inserir na modelo"
#: wp-includes/post.php:363
msgid "Template archives"
msgstr "Modelo de archives"
#: wp-includes/post.php:362
msgid "No templates found in Trash."
msgstr "Nenhum modelo encontrado na lixeira."
#: wp-includes/post.php:361
msgid "No templates found."
msgstr "Nenhum modelo encontrado."
#: wp-includes/post.php:360
msgid "Parent Template:"
msgstr "Modelo ascendente:"
#: wp-includes/post.php:359
msgid "Search Templates"
msgstr "Pesquisar modelos"
#: wp-includes/post.php:357
msgid "View Template"
msgstr "Ver modelo"
#: wp-includes/post.php:356
msgid "Edit Template"
msgstr "Editar modelo"
#: wp-includes/post.php:355
msgid "New Template"
msgstr "Novo modelo"
#: wp-includes/post.php:358 wp-includes/js/dist/block-library.js:63760
#: wp-includes/js/dist/core-commands.js:598
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:10664
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:38117
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:40241 wp-includes/js/dist/editor.js:9949
#: wp-includes/js/dist/editor.js:19845 wp-includes/js/dist/editor.js:33186
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
#. translators: Custom template title in the Site Editor. 1: Post type singular
#. name, 2: Post title.
#. translators: Custom template title in the Site Editor. 1: Taxonomy singular
#. name, 2: Term title.
#: wp-includes/block-template-utils.php:710
#: wp-includes/block-template-utils.php:786
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: wp-includes/blocks/site-logo.php:78
msgid "Site logo."
msgstr "Logo do site."
#: wp-includes/blocks/site-logo.php:47
msgid "(Home link, opens in a new tab)"
msgstr "(Link para a página inicial, abre numa nova aba)"
#. translators: 1: Block type, 2: Typography supports key, e.g: fontSize,
#. lineHeight, etc. 3: block.json, 4: Old metadata key, 5: New metadata key.
#: wp-includes/blocks.php:2551
msgid "Block \"%1$s\" is declaring %2$s support in %3$s file under %4$s. %2$s support is now declared under %5$s."
msgstr "O bloco \"%1$s\" está declarando suporte a %2$s no arquivo %3$s em %4$s. O suporte a %2$s agora é declarado em %5$s."
#: wp-includes/block-template.php:254
msgid "No matching template found"
msgstr "Nenhum modelo correspondente encontrado"
#: wp-includes/block-template.php:122
msgid "No matching template found."
msgstr "Nenhum modelo encontrado."
#: wp-includes/block-template-utils.php:836
#: wp-includes/block-template-utils.php:904
msgid "No theme is defined for this template."
msgstr "Nenhum tema está definido para este modelo."
#: wp-includes/block-patterns/social-links-shared-background-color.php:11
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Social links with a shared background color"
msgstr "Links de redes sociais com uma cor de fundo compartilhada"
#: wp-includes/block-patterns/query-standard-posts.php:9
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
#: wp-includes/block-patterns/query-small-posts.php:9
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Small image and title"
msgstr "Imagem pequena e título"
#: wp-includes/block-patterns/query-offset-posts.php:9
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
#: wp-includes/block-patterns/query-medium-posts.php:9
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Image at left"
msgstr "Imagem à esquerda"
#: wp-includes/block-patterns/query-large-title-posts.php:9
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Large title"
msgstr "Título grande"
#: wp-includes/block-patterns/query-grid-posts.php:9
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Grid"
msgstr "Grade"
#: wp-includes/block-editor.php:47
msgctxt "block category"
msgid "Embeds"
msgstr "Códigos incorporados"
#: wp-includes/block-editor.php:42
msgctxt "block category"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: wp-includes/block-editor.php:37
msgctxt "block category"
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
#: wp-includes/block-editor.php:32
msgctxt "block category"
msgid "Design"
msgstr "Apresentação"
#: wp-includes/block-editor.php:27
msgctxt "block category"
msgid "Media"
msgstr "Mídia"
#: wp-includes/block-editor.php:22
msgctxt "block category"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. translators: Hidden accessibility text. %s: Total number of updates
#. available.
#. translators: %s: Total number of updates available.
#: wp-includes/admin-bar.php:1163 wp-admin/js/updates.js:370
msgid "%s update available"
msgid_plural "%s updates available"
msgstr[0] "%s atualização disponível"
msgstr[1] "%s atualizações disponíveis"
#: wp-includes/blocks/latest-posts.php:169
#: wp-includes/blocks/latest-posts.php:184
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:43298
msgid "This content is password protected."
msgstr "Este conteúdo é protegido por senha."
#: wp-includes/https-detection.php:142
msgid "SSL verification failed."
msgstr "Verificação SSL falhou."
#: wp-includes/https-detection.php:137
msgid "HTTPS request failed."
msgstr "Requisição HTTPS falhou."
#. translators: 1: $l10n, 2: wp_add_inline_script()
#: wp-includes/class-wp-scripts.php:574
msgid "The %1$s parameter must be an array. To pass arbitrary data to scripts, use the %2$s function instead."
msgstr "O parâmetro %1$s deve ser um array. Para passar um dado arbitrário para os scripts, use a função %2$s ao invés."
#: wp-includes/blocks/social-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Social Icon"
msgstr "Ícone de rede social"
#: wp-includes/blocks/social-links/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Social Icons"
msgstr "Ícones de redes sociais"
#: wp-includes/blocks/tag-cloud/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Nuvem de tags"
#: wp-includes/blocks/video/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: wp-includes/blocks/verse/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Verse"
msgstr "Verso"
#: wp-includes/blocks/text-columns/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Text Columns (deprecated)"
msgstr "Colunas de texto (obsoleto)"
#: wp-includes/blocks/table/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: wp-includes/blocks/spacer/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Spacer"
msgstr "Espaçador"
#: wp-includes/blocks/shortcode/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"
#: wp-includes/blocks/separator/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: wp-includes/blocks/group/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: wp-includes/blocks/search/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#: wp-includes/blocks/rss/block.json
msgctxt "block title"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: wp-includes/blocks/pullquote/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pullquote"
msgstr "Citação destacada"
#: wp-includes/blocks/preformatted/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Preformatted"
msgstr "Pré-formatado"
#: wp-includes/blocks/nextpage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Page Break"
msgstr "Quebra de página"
#: wp-includes/blocks/more/block.json
msgctxt "block title"
msgid "More"
msgstr "Leia mais"
#: wp-includes/blocks/missing/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Unsupported"
msgstr "Não suportado"
#: wp-includes/blocks/list/block.json
msgctxt "block title"
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: wp-includes/blocks/latest-posts/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Latest Posts"
msgstr "Posts mais recentes"
#: wp-includes/blocks/latest-comments/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Latest Comments"
msgstr "Comentários mais recentes"
#: wp-includes/blocks/media-text/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Media & Text"
msgstr "Mídia e texto"
#: wp-includes/blocks/html/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Custom HTML"
msgstr "HTML personalizado"
#: wp-includes/blocks/file/block.json
msgctxt "block title"
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: wp-includes/blocks/cover/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cover"
msgstr "Cobertura"
#: wp-includes/blocks/column/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
#: wp-includes/blocks/columns/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#: wp-includes/blocks/code/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: wp-includes/blocks/calendar/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
#: wp-includes/blocks/buttons/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"
#: wp-includes/blocks/button/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Button"
msgstr "Botão"
#: wp-includes/blocks/audio/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#: wp-includes/blocks/archives/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
#: wp-includes/blocks/gallery/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
#: wp-includes/blocks/quote/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Quote"
msgstr "Citação"
#: wp-includes/blocks/heading/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Heading"
msgstr "Título"
#: wp-includes/blocks/image/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: wp-includes/blocks/paragraph/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Paragraph"
msgstr "Parágrafo"
#: wp-includes/query.php:919
msgid "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/"
#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:634
msgid "Filter by category"
msgstr "Filtrar por categoria"
#: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:208
msgid "Learn more about troubleshooting WordPress."
msgstr "Saiba mais sobre a como resolver problemas do WordPress."
#. translators: Documentation about troubleshooting.
#: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:207
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/faq-troubleshooting/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/faq-troubleshooting/"
#: wp-includes/user.php:5010
msgid "The confirmation key has expired for this personal data request."
msgstr "A chave de confirmação expirou para essa solicitação de dados pessoais."
#: wp-includes/user.php:5006
msgid "The confirmation key is invalid for this personal data request."
msgstr "A chave de confirmação é inválida para essa solicitação de dados pessoais."
#: wp-includes/user.php:4992
msgid "The confirmation key is missing from this personal data request."
msgstr "Chave de confirmação ausente para essa solicitação de dados pessoais."
#: wp-includes/user.php:4988
msgid "This personal data request has expired."
msgstr "Essa solicitação de dados pessoais expirou."
#: wp-includes/user.php:4803 wp-includes/user.php:4984
#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:23
#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:52
msgid "Invalid personal data request."
msgstr "Solicitação de dados pessoais inválida."
#: wp-includes/user.php:4714
msgid "Invalid request status."
msgstr "Solicitação de status inválida."
#: wp-includes/https-detection.php:153
msgid "It looks like the response did not come from this site."
msgstr "Parece que a resposta não foi feita por esse site."
#. translators: 1: Parameter, 2: List of valid values.
#: wp-includes/rest-api.php:2103
msgid "%1$s is not one of %2$l."
msgstr "%1$s não é um de %2$l."
#. translators: 1: Parameter, 2: Valid values.
#: wp-includes/rest-api.php:2099
msgid "%1$s is not %2$s."
msgstr "%1$s não é %2$s."
#: wp-includes/cron.php:1268
msgid "The cron event list could not be saved."
msgstr "Não foi possível salvar a lista de evento do cron"
#: wp-includes/cron.php:589 wp-includes/cron.php:679
msgid "A plugin prevented the hook from being cleared."
msgstr "Um plugin evitou que o hook fosse liberado."
#: wp-includes/cron.php:499
msgid "A plugin prevented the event from being unscheduled."
msgstr "Um plugin evitou que o evento fosse desagendado."
#: wp-includes/cron.php:408
msgid "A plugin prevented the event from being rescheduled."
msgstr "Um plugin evitou que o evento fosse reagendado."
#: wp-includes/cron.php:253 wp-includes/cron.php:424
msgid "Event schedule does not exist."
msgstr "Agendamento do evento não existe."
#: wp-includes/cron.php:186 wp-includes/cron.php:294
msgid "A plugin disallowed this event."
msgstr "Um plugin não permitiu esse evento."
#: wp-includes/cron.php:157
msgid "A duplicate event already exists."
msgstr "Um evento duplicado já existe."
#: wp-includes/cron.php:97 wp-includes/cron.php:275
msgid "A plugin prevented the event from being scheduled."
msgstr "Um plugin evitou que um evento fosse agendado."
#: wp-includes/cron.php:45 wp-includes/cron.php:240 wp-includes/cron.php:346
#: wp-includes/cron.php:468
msgid "Event timestamp must be a valid Unix timestamp."
msgstr "O formato de data e hora deve ser um formato Unix válido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1570
msgid "As a percentage of the image, the height to crop the image to. DEPRECATED: Use `modifiers` instead."
msgstr "Como uma porcentagem da imagem, a altura que a imagem será recortada. Obsoleto: use `modifiers` no lugar."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1564
msgid "As a percentage of the image, the width to crop the image to. DEPRECATED: Use `modifiers` instead."
msgstr "Como uma porcentagem da imagem, a largura que a imagem será recortada. Obsoleto: use `modifiers` no lugar."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1558
msgid "As a percentage of the image, the y position to start the crop from. DEPRECATED: Use `modifiers` instead."
msgstr "Como uma porcentagem da imagem, a posição y para iniciar o recorte. Obsoleto: use `modifiers` no lugar."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1552
msgid "As a percentage of the image, the x position to start the crop from. DEPRECATED: Use `modifiers` instead."
msgstr "Como uma porcentagem da imagem, a posição x para iniciar o recorte. Obsoleto: use `modifiers` no lugar."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1544
msgid "The amount to rotate the image clockwise in degrees. DEPRECATED: Use `modifiers` instead."
msgstr "A quantidade para girar a imagem no sentido horário em graus. Obsoleto: use `modifiers` no lugar."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1533
msgid "Height of the crop as a percentage of the image height."
msgstr "Altura para recortar como uma porcentagem da altura da imagem."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1529
msgid "Width of the crop as a percentage of the image width."
msgstr "Largura para recortar como uma porcentagem da largura da imagem."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1525
msgid "Vertical position from the top to begin the crop as a percentage of the image height."
msgstr "Posição vertical do topo para iniciar um recorte como uma porcentagem da altura da imagem."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1521
msgid "Horizontal position from the left to begin the crop as a percentage of the image width."
msgstr "Posição vertical da esquerda para iniciar um recorte como uma porcentagem da largura da imagem."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1511
msgid "Crop arguments."
msgstr "Argumentos para recortar."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1506
msgid "Crop type."
msgstr "Tipo de recorte."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1495
msgid "Angle to rotate clockwise in degrees."
msgstr "Ângulo para girar no sentido horário em graus.."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1488
msgid "Rotation arguments."
msgstr "Argumentos para rotação."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1483
msgid "Rotation type."
msgstr "Tipo de rotação."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1480
msgid "Rotation"
msgstr "Rotação"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1472
msgid "Image edit."
msgstr "Edição de imagem."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1468
msgid "Array of image edits."
msgstr "Array de edições da imagem."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:522
msgid "Cannot introspect application password."
msgstr "Não foi possível validar a senha de aplicação."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:494
msgid "The authenticated application password can only be introspected for the current user."
msgstr "A introspecção da senha de aplicação autenticada apenas pode ser realizada para o usuário atual."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:431
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this application password."
msgstr "Sem permissão para excluir a senha dessa aplicação."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:376
msgid "Sorry, you are not allowed to delete application passwords for this user."
msgstr "Sem permissão para excluir as senhas de aplicação desse usuário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:302
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this application password."
msgstr "Sem permissão para editar a senha dessa aplicação."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:219
msgid "Sorry, you are not allowed to create application passwords for this user."
msgstr "Sem permissão para criar as senhas de aplicação para esse usuário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:175
msgid "Sorry, you are not allowed to read this application password."
msgstr "Sem permissão para ler a senha dessa aplicação."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:122
msgid "Sorry, you are not allowed to list application passwords for this user."
msgstr "Sem permissão para listar as senhas de aplicação para esse usuário."
#. translators: %s: Taxonomy name.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3293
msgid "Limit result set to items with specific terms assigned in the %s taxonomy."
msgstr "Limitar resultados para todos os itens com termos específicos atribuídos a taxonomia %s."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3280
msgid "Whether to include child terms in the terms limiting the result set."
msgstr "Possibilidade de incluir termos descendentes nos termos limitando o conjunto de resultados."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3272
msgid "Term IDs."
msgstr "IDs dos termos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3268
msgid "Perform an advanced term query."
msgstr "Executar uma consulta avança de termos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3267
msgid "Term ID Taxonomy Query"
msgstr "Consulta da taxonomia do ID do termo"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3260
msgid "Match terms with the listed IDs."
msgstr "Combinar os termos com os IDs listados."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3259
msgid "Term ID List"
msgstr "Lista de ID de termos"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2947
msgid "Limit response to posts modified before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Limitar respostas a posts modificados antes de uma determinada data compatível com o formato ISO8601."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2916
msgid "Limit response to posts modified after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Limitar respostas a posts modificados depois de uma determinada data compatível com o formato ISO8601."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:632
msgid "A named status for the theme."
msgstr "Um nome de status para o tema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:562
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:631
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:180
msgid "Theme not found."
msgstr "Tema não encontrado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:162
msgid "Sorry, you are not allowed to view the active theme."
msgstr "Sem permissão para ver o tema ativo."
#. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of
#. a faulty block.
#: wp-includes/blocks/block.php:38 wp-includes/blocks/post-content.php:34
#: wp-includes/blocks/template-part.php:133
msgid "[block rendering halted]"
msgstr "[renderização do bloco interrompida]"
#: wp-login.php:1078
msgid "Save Password"
msgstr "Salvar senha"
#: wp-login.php:1077
msgid "Generate Password"
msgstr "Gerar senha"
#: wp-login.php:1024
msgid "Enter your new password below or generate one."
msgstr "Digite sua nova senha abaixo ou gere uma."
#: wp-includes/class-wp-feed-cache.php:15
msgid "This file is only loaded for backward compatibility with SimplePie 1.2.x. Please consider switching to a recent SimplePie version."
msgstr "Este arquivo é carregado apenas para a compatibilidade com a versão do SimplePie 1.2.x. Considere mudar para uma versão mais recente do SimplePie."
#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:639
msgid "← Go to Tags"
msgstr "← Ir para Tags"
#: wp-includes/media.php:4984
msgid "← Go to library"
msgstr "← Ir para a biblioteca"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:28914
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:29746
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:36751 wp-includes/js/dist/editor.js:33962
#: wp-includes/js/dist/editor.js:33964 wp-admin/menu.php:194
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: wp-includes/ms-functions.php:1818
msgctxt "email \"From\" field"
msgid "Site Admin"
msgstr "Administração do site"
#. translators: New site notification email. 1: User login, 2: Site URL, 3:
#. Site title.
#: wp-includes/ms-functions.php:1805
msgid ""
"New site created by %1$s\n"
"\n"
"Address: %2$s\n"
"Name: %3$s"
msgstr ""
"Novo site criado por %1$s\n"
"\n"
"Endereço: %2$s\n"
"Nome: %3$s"
#. translators: New site notification email subject. %s: Network title.
#: wp-includes/ms-functions.php:1799
msgid "[%s] New Site Created"
msgstr "[%s] Novo site criado"
#. translators: %s: PHP function name.
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:953
msgid "%s failed while writing image to stream."
msgstr "%s falhou ao gravar a imagem no fluxo de dados."
#: wp-includes/user.php:504
msgid "The provided password is an invalid application password."
msgstr "A senha fornecida é uma senha de aplicação inválida."
#: wp-includes/class-wp-application-passwords.php:418
msgid "Could not delete application passwords."
msgstr "Não foi possível excluir as senhas da aplicação."
#: wp-includes/class-wp-application-passwords.php:383
msgid "Could not delete application password."
msgstr "Não foi possível excluir a senha da aplicação."
#: wp-includes/class-wp-application-passwords.php:324
#: wp-includes/class-wp-application-passwords.php:362
#: wp-includes/class-wp-application-passwords.php:400
msgid "Could not find an application password with that id."
msgstr "Não foi possível encontrar uma senha da aplicação com esse Id."
#: wp-includes/class-wp-application-passwords.php:116
#: wp-includes/class-wp-application-passwords.php:294
#: wp-includes/class-wp-application-passwords.php:355
msgid "Could not save application password."
msgstr "Não foi possível salvar a senha da aplicação."
#: wp-includes/class-wp-application-passwords.php:95
msgid "An application name is required to create an application password."
msgstr "É necessário um nome da aplicação para criar uma senha."
#: wp-includes/media-template.php:552 wp-includes/media-template.php:804
#: wp-admin/async-upload.php:76 wp-admin/includes/media.php:3371
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Copiar URL para área de transferência"
#: wp-includes/media-template.php:502 wp-includes/media-template.php:743
msgid "Used as:"
msgstr "Usado como:"
#. translators: 1: Parameter, 2: Multiplier.
#: wp-includes/rest-api.php:2554
msgid "%1$s must be a multiple of %2$s."
msgstr "%1$s deve ser um múltiplo de %2$s."
#. translators: 1: Parameter, 2: Number.
#: wp-includes/rest-api.php:2445
msgid "%1$s must contain at most %2$s property."
msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s properties."
msgstr[0] "%1$s deve conter no máximo %2$s propriedade."
msgstr[1] "%1$s deve conter no máximo %2$s propriedades."
#. translators: 1: Parameter, 2: Number.
#: wp-includes/rest-api.php:2429
msgid "%1$s must contain at least %2$s property."
msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s properties."
msgstr[0] "%1$s deve conter pelo menos %2$s propriedade."
msgstr[1] "%1$s deve conter pelo menos %2$s propriedades."
#. translators: %s: Parameter.
#: wp-includes/rest-api.php:2025
msgid "%s matches more than one of the expected formats."
msgstr "%s corresponde a mais de um dos formatos esperados."
#. translators: 1: Parameter, 2: Schema titles.
#: wp-includes/rest-api.php:2017
msgid "%1$s matches %2$l, but should match only one."
msgstr "%1$s corresponde a %2$l, mas deve corresponder a apenas um."
#. translators: %s: Parameter.
#: wp-includes/rest-api.php:1921
msgid "%s does not match any of the expected formats."
msgstr "%s não corresponde a nenhum dos formatos esperados."
#. translators: 1: Parameter, 2: Schema titles.
#: wp-includes/rest-api.php:1917
msgid "%1$s is not a valid %2$l."
msgstr "%1$s não é um(a) %2$l válido."
#. translators: 1: Parameter, 2: Reason.
#: wp-includes/rest-api.php:1850
msgid "%1$s does not match the expected format. Reason: %2$s"
msgstr "%1$s não corresponde aos formatos esperados. Motivo: %2$s"
#. translators: 1: Parameter, 2: Schema title, 3: Reason.
#: wp-includes/rest-api.php:1842
msgid "%1$s is not a valid %2$s. Reason: %3$s"
msgstr "%1$s não é um(a) %2$s válido. Motivo: %3$s"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:837
msgid "The IP address the application password was last used by."
msgstr "O endereço de IP pelo qual a senha da aplicação foi usada na ultima vez."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:830
msgid "The GMT date the application password was last used."
msgstr "A data GMT em que a senha da aplicação foi usada pela última vez."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:823
msgid "The GMT date the application password was created."
msgstr "A data GMT em que a senha da aplicação foi criada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:817
msgid "The generated password. Only available after adding an application."
msgstr "A senha gerada. Só estará disponível após adicionar uma aplicação."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:809
msgid "The name of the application password."
msgstr "O nome da senha da aplicação."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:803
msgid "A UUID provided by the application to uniquely identify it. It is recommended to use an UUID v5 with the URL or DNS namespace."
msgstr "Um UUID fornecido pela aplicação para identificá-la de forma única. Recomenda-se usar o UUID versão 5 com o URL ou namespace DNS."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:796
msgid "The unique identifier for the application password."
msgstr "O identificador único da senha da aplicação."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:532
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:757
msgid "Application password not found."
msgstr "Senha da aplicação não encontrada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:729
#: wp-includes/user.php:432 wp-admin/authorize-application.php:106
msgid "Application passwords are not available for your account. Please contact the site administrator for assistance."
msgstr "As senhas de aplicação não estão disponíveis para a sua conta. Entre em contato com o administrador do site para obter suporte."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:685
#: wp-includes/user.php:427 wp-admin/authorize-application.php:108
msgid "Application passwords are not available."
msgstr "Senhas da aplicação não estão disponíveis."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:561
msgid "Sorry, you are not allowed to manage application passwords for this user."
msgstr "Sem permissão para gerenciar a senhas de aplicação desse usuário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:399
msgid "HTML containing an action to direct the user to where they can resolve the issue."
msgstr "HTML contendo uma ação para direcionar o usuário para onde ele possa resolver o problema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:394
msgid "A more descriptive explanation of what the test looks for, and why it is important for the user."
msgstr "Uma explicação mais descritiva do que o teste procura e por que ele é importante para o usuário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:378
msgid "The category this test is grouped in."
msgstr "A categoria em que este teste está agrupado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:372
msgid "The status of the test."
msgstr "O status do teste"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:367
msgid "A label describing the test."
msgstr "O rótulo que descreve o teste."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:362
msgid "The name of the test being run."
msgstr "O nome do teste que está sendo executado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:321
msgid "Directory sizes could not be returned."
msgstr "Os tamanhos dos diretórios não puderam ser retornados."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:485
msgid "Version of block API."
msgstr "Versão da API de blocos."
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:965
msgid "Invalid parameters."
msgstr "Parâmetros inválidos."
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1777
msgid "The requested route does not support batch requests."
msgstr "A rota solicitada não oferece suporte a solicitações em lote."
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1727
msgid "Could not parse the path."
msgstr "Não foi possível analisar o caminho."
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1108
msgid "The handler for the route is invalid."
msgstr "O manipulador da rota é inválido."
#: wp-includes/theme.php:2723
msgid "You need to pass an array of post formats."
msgstr "Você precisa passar um array de formatos de post."
#. translators: %s: IP address of password reset requester.
#: wp-includes/user.php:3310
msgid "This password reset request originated from the IP address %s."
msgstr "Esta solicitação de redefinição de senha foi originada no endereço de IP %s."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3965
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3972
msgid "Sorry, you are not allowed to comment on this post."
msgstr "Sem permissão para comentar neste post."
#. translators: %s: WP_ENVIRONMENT_TYPES
#: wp-includes/load.php:265
msgid "The %s constant is no longer supported."
msgstr "A constante %s não é mais suportada."
#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:161
#: wp-admin/includes/theme.php:953 wp-admin/includes/update.php:807
#: wp-admin/themes.php:505 wp-admin/themes.php:902 wp-admin/themes.php:1215
msgid "There is a new version of %s available, but it does not work with your version of PHP."
msgstr "Há uma nova versão do %s disponível, mas ela não funciona com sua versão do PHP."
#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:146
#: wp-admin/includes/theme.php:938 wp-admin/includes/update.php:794
#: wp-admin/themes.php:492 wp-admin/themes.php:887 wp-admin/themes.php:1200
msgid "There is a new version of %s available, but it does not work with your version of WordPress."
msgstr "Há uma nova versão do %s disponível, mas ela não funciona com sua versão do WordPress."
#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:116
#: wp-admin/includes/theme.php:908 wp-admin/includes/update.php:766
#: wp-admin/themes.php:464 wp-admin/themes.php:857 wp-admin/themes.php:1170
msgid "There is a new version of %s available, but it does not work with your versions of WordPress and PHP."
msgstr "Há uma nova versão do %s disponível, mas ela não funciona com suas versões do WordPress e PHP."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:220
#: wp-admin/includes/theme.php:1024 wp-admin/theme-install.php:377
#: wp-admin/theme-install.php:582 wp-admin/themes.php:563
#: wp-admin/themes.php:960 wp-admin/themes.php:1142
msgid "This theme does not work with your version of PHP."
msgstr "Este tema não funciona com sua versão do PHP."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:209
#: wp-admin/includes/theme.php:1013 wp-admin/theme-install.php:366
#: wp-admin/theme-install.php:571 wp-admin/themes.php:554
#: wp-admin/themes.php:949 wp-admin/themes.php:1131
msgid "This theme does not work with your version of WordPress."
msgstr "Este tema não funciona com a sua versão do WordPress."
#. translators: %s: URL to Update PHP page.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:136
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:167
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:201
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:224
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:626
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:645
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1438
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1457
#: wp-admin/includes/plugin.php:1153 wp-admin/includes/theme.php:928
#: wp-admin/includes/theme.php:959 wp-admin/includes/theme.php:1005
#: wp-admin/includes/theme.php:1028 wp-admin/includes/update-core.php:1145
#: wp-admin/includes/update.php:786 wp-admin/includes/update.php:813
#: wp-admin/install.php:256 wp-admin/theme-install.php:358
#: wp-admin/theme-install.php:381 wp-admin/theme-install.php:563
#: wp-admin/theme-install.php:586 wp-admin/themes.php:484
#: wp-admin/themes.php:511 wp-admin/themes.php:548 wp-admin/themes.php:567
#: wp-admin/themes.php:877 wp-admin/themes.php:908 wp-admin/themes.php:941
#: wp-admin/themes.php:964 wp-admin/themes.php:1123 wp-admin/themes.php:1146
#: wp-admin/themes.php:1190 wp-admin/themes.php:1221
#: wp-admin/update-core.php:100 wp-admin/update-core.php:552
#: wp-admin/update-core.php:722 wp-admin/update-core.php:746
#: wp-admin/upgrade.php:106
msgid "Learn more about updating PHP."
msgstr "Saiba mais sobre como atualizar o PHP."
#. translators: %s: URL to WordPress Updates screen.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:130
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:152
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:195
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:213
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:620
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:636
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1432
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1448
#: wp-admin/includes/theme.php:922 wp-admin/includes/theme.php:944
#: wp-admin/includes/theme.php:999 wp-admin/includes/theme.php:1017
#: wp-admin/includes/update.php:780 wp-admin/includes/update.php:800
#: wp-admin/theme-install.php:352 wp-admin/theme-install.php:370
#: wp-admin/theme-install.php:557 wp-admin/theme-install.php:575
#: wp-admin/themes.php:478 wp-admin/themes.php:498 wp-admin/themes.php:542
#: wp-admin/themes.php:558 wp-admin/themes.php:871 wp-admin/themes.php:893
#: wp-admin/themes.php:935 wp-admin/themes.php:953 wp-admin/themes.php:1117
#: wp-admin/themes.php:1135 wp-admin/themes.php:1184 wp-admin/themes.php:1206
#: wp-admin/update-core.php:716 wp-admin/update-core.php:737
msgid "Please update WordPress."
msgstr "Atualize o WordPress."
#. translators: 1: URL to WordPress Updates screen, 2: URL to Update PHP page.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:122
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:187
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:612
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1424
#: wp-admin/includes/theme.php:914 wp-admin/includes/theme.php:991
#: wp-admin/includes/update.php:772 wp-admin/theme-install.php:344
#: wp-admin/theme-install.php:549 wp-admin/themes.php:470
#: wp-admin/themes.php:534 wp-admin/themes.php:863 wp-admin/themes.php:927
#: wp-admin/themes.php:1109 wp-admin/themes.php:1176
#: wp-admin/update-core.php:703
msgid "Please update WordPress, and then learn more about updating PHP."
msgstr "Atualize o WordPress, e aprenda mais sobre a atualização do PHP."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:183
#: wp-admin/includes/theme.php:987 wp-admin/theme-install.php:340
#: wp-admin/theme-install.php:545 wp-admin/themes.php:530
#: wp-admin/themes.php:923 wp-admin/themes.php:1105
msgid "This theme does not work with your versions of WordPress and PHP."
msgstr "Este tema não funciona com a sua versão do WordPress e PHP."
#. translators: %s: register_rest_field
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2757
msgid "Please use %s to add new schema properties."
msgstr "Use %s para adicionar novas propriedades de esquema."
#. translators: %s: prepare_callback
#: wp-includes/theme.php:3358
msgid "The \"%s\" must be a callable function."
msgstr "O \"%s\" deve ser uma função que pode ser chamada."
#. translators: %s: customize_messenger_channel
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1934
msgid "Unauthorized. You may remove the %s param to preview as frontend."
msgstr "Não autorizado. Você pode remover o parâmetro %s para pré-visualizar na interface."
#. translators: 1: Deprecated option key, 2: New option key.
#: wp-includes/option.php:104 wp-includes/option.php:873
#: wp-includes/option.php:1100
msgid "The \"%1$s\" option key has been renamed to \"%2$s\"."
msgstr "A chave de opção \"%1$s\" foi renomeada para \"%2$s\"."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:700
msgid "Sorry, you are not allowed to manage network plugins."
msgstr "Sem permissão para gerenciar plugins de rede."
#. translators: 1: The REST API route being registered, 2: The argument name,
#. 3: The suggested function name.
#: wp-includes/rest-api.php:127
msgid "The REST API route definition for %1$s is missing the required %2$s argument. For REST API routes that are intended to be public, use %3$s as the permission callback."
msgstr "A definição da rota da API REST para %1$s está faltando um argumento %2$s obrigatório. Para rotas com de API REST que são públicas, use %3$s como o callback de permissão."
#: wp-includes/post.php:4831
msgid "Could not update attachment in the database."
msgstr "Não foi possível atualizar o anexo no banco de dados."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:708
#: wp-admin/plugins.php:50 wp-admin/plugins.php:178
msgid "Sorry, you are not allowed to activate this plugin."
msgstr "Sem permissão para ativar este plugin."
#. translators: byline. %s: author.
#: wp-includes/blocks/latest-posts.php:127 wp-includes/blocks/rss.php:67
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:29333
msgid "by %s"
msgstr "por %s"
#: wp-includes/functions.php:3675 wp-includes/js/dist/block-directory.js:571
#: wp-includes/js/dist/block-directory.js:619 wp-admin/themes.php:27
#: wp-admin/users.php:158 wp-admin/network/site-users.php:158
msgid "An error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro."
#: wp-includes/js/dist/core-data.js:1624
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1579
msgid "Menu Item"
msgstr "Item do menu"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9278
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19475
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19646
#: wp-includes/js/dist/core-data.js:1606 wp-admin/edit-form-comment.php:84
#: wp-admin/includes/template.php:471
msgid "Comment"
msgstr "Comentar"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1503
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:27153
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:55443
#: wp-admin/includes/image-edit.php:63
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
#: wp-includes/class-wp-script-modules.php:501 wp-includes/js/dist/a11y.js:106
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
#: wp-includes/script-loader.php:1033 wp-includes/js/media-views.js:6541
#: wp-admin/js/media.js:247 wp-admin/js/post.js:1300
msgid "The file URL has been copied to your clipboard"
msgstr "O URL do arquivo foi copiado para à área de transferência"
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:216
msgid "Embed Handler"
msgstr "Incorporar manipulador"
#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-includes/ms-load.php:499
msgid "Read the Debugging a WordPress Network article. Some of the suggestions there may help you figure out what went wrong."
msgstr "Leia o artigo Depurando uma Rede WordPress. Algumas sugestões podem ajudá-lo a entender o que houve de errado."
#. translators: %s: Block pattern name.
#: wp-includes/class-wp-block-pattern-categories-registry.php:92
msgid "Block pattern category \"%s\" not found."
msgstr "O padrão de categoria de bloco \"%s\" não foi encontrado."
#: wp-includes/class-wp-block-pattern-categories-registry.php:56
msgid "Block pattern category name must be a string."
msgstr "O padrão de nome de categoria de bloco deve ser uma string."
#: wp-includes/block-patterns.php:62
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: wp-includes/block-patterns.php:174
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Headers"
msgstr "Cabeçalhos"
#: wp-includes/block-patterns.php:132
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
#: wp-includes/block-patterns.php:55
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#: wp-includes/block-patterns.php:48
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"
#. translators: 1: WP_REST_Response, 2: WP_Error
#: wp-includes/functions.php:4526
msgid "Return a %1$s or %2$s object from your callback when using the REST API."
msgstr "Retorna um objecto %1$s ou %2$s a partir do seu callback quando estiver usando a API REST."
#. translators: Unit symbol for byte.
#: wp-includes/functions.php:487 wp-includes/functions.php:492
msgctxt "unit symbol"
msgid "B"
msgstr "B"
#. translators: Unit symbol for kilobyte.
#: wp-includes/functions.php:485
msgctxt "unit symbol"
msgid "KB"
msgstr "KB"
#. translators: Unit symbol for megabyte.
#: wp-includes/functions.php:483
msgctxt "unit symbol"
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. translators: Unit symbol for gigabyte.
#: wp-includes/functions.php:481
msgctxt "unit symbol"
msgid "GB"
msgstr "GB"
#. translators: Unit symbol for terabyte.
#: wp-includes/functions.php:479
msgctxt "unit symbol"
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: wp-includes/general-template.php:4891
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Modern"
msgstr "Moderno"
#. translators: 1: Title prefix. 2: Title.
#: wp-includes/general-template.php:1787
msgctxt "archive title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#. translators: %s: Taxonomy singular name.
#: wp-includes/general-template.php:1768
msgctxt "taxonomy term archive title prefix"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: wp-includes/general-template.php:1760
msgctxt "post type archive title prefix"
msgid "Archives:"
msgstr "Arquivos:"
#: wp-includes/general-template.php:1737
msgctxt "date archive title prefix"
msgid "Day:"
msgstr "Dia:"
#: wp-includes/general-template.php:1733
msgctxt "date archive title prefix"
msgid "Month:"
msgstr "Mês:"
#: wp-includes/general-template.php:1729
msgctxt "date archive title prefix"
msgid "Year:"
msgstr "Ano:"
#: wp-includes/general-template.php:1725
msgctxt "author archive title prefix"
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: wp-includes/general-template.php:1722
msgctxt "tag archive title prefix"
msgid "Tag:"
msgstr "Tag:"
#: wp-includes/general-template.php:1719
msgctxt "category archive title prefix"
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"
#: wp-includes/ms-deprecated.php:415
msgid "Error: There was a problem creating site entry."
msgstr "Erro: ocorreu um problema ao criar a entrada do site."
#: wp-includes/ms-deprecated.php:406
msgid "Error: Site URL you’ve entered is already taken."
msgstr "Erro: o URL do site que você digitou já está em uso."
#. translators: %s: Pattern name.
#: wp-includes/class-wp-block-patterns-registry.php:149
msgid "Pattern \"%s\" not found."
msgstr "Padrão \"%s\" não encontrado."
#: wp-includes/class-wp-block-patterns-registry.php:112
msgid "Pattern content must be a string."
msgstr "O conteúdo do padrão deve ser uma string."
#: wp-includes/class-wp-block-patterns-registry.php:102
msgid "Pattern title must be a string."
msgstr "O título do padrão deve ser uma string."
#: wp-includes/class-wp-block-patterns-registry.php:93
msgid "Pattern name must be a string."
msgstr "O nome do padrão deve ser uma string."
#: wp-includes/media.php:5013
msgid "Attachment details"
msgstr "Detalhes do anexo"
#: wp-includes/media.php:4958 wp-includes/media.php:4980
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14572
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:22238
msgid "Add media"
msgstr "Adicionar mídia"
#: wp-includes/post.php:4854
msgid "Could not insert attachment into the database."
msgstr "Não foi possível inserir o anexo no banco de dados."
#: wp-includes/comment.php:2659
msgid "Could not update comment in the database."
msgstr "Não foi possível atualizar o comentário no banco de dados."
#: wp-includes/media-template.php:549 wp-includes/media-template.php:801
#: wp-admin/includes/media.php:3368
msgid "File URL:"
msgstr "URL do arquivo:"
#. translators: %s: The name of a JSON field expecting a valid UUID.
#: wp-includes/rest-api.php:2291
msgid "%s is not a valid UUID."
msgstr "%s não é um UUID válido."
#: wp-includes/rest-api.php:2267
msgid "Invalid hex color."
msgstr "Cor hexadecimal inválida."
#. translators: 1: Parameter, 2: Pattern.
#: wp-includes/rest-api.php:2715
msgid "%1$s does not match pattern %2$s."
msgstr "%1$s não corresponde ao padrão %2$s."
#. translators: 1: Parameter, 2: Number of characters.
#: wp-includes/rest-api.php:2700
msgid "%1$s must be at most %2$s character long."
msgid_plural "%1$s must be at most %2$s characters long."
msgstr[0] "%1$s deve ser no máximo %2$s caractere."
msgstr[1] "%1$s deve ser no máximo %2$s caracteres."
#. translators: 1: Parameter, 2: Number of characters.
#: wp-includes/rest-api.php:2684
msgid "%1$s must be at least %2$s character long."
msgid_plural "%1$s must be at least %2$s characters long."
msgstr[0] "%1$s deve ser pelo menos %2$s caractere."
msgstr[1] "%1$s deve ser pelo menos %2$s caracteres."
#. translators: 1: Property of an object, 2: Parameter.
#: wp-includes/rest-api.php:2372 wp-includes/rest-api.php:2382
msgid "%1$s is a required property of %2$s."
msgstr "%1$s é uma propriedade obrigatório de %2$s."
#. translators: %s: Parameter.
#: wp-includes/rest-api.php:2524 wp-includes/rest-api.php:2827
msgid "%s has duplicate items."
msgstr "%s tem itens duplicados."
#. translators: 1: Parameter, 2: Number.
#: wp-includes/rest-api.php:2511
msgid "%1$s must contain at most %2$s item."
msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s items."
msgstr[0] "%1$s precisa conter no máximo %2$s item."
msgstr[1] "%1$s precisa conter no máximo %2$s itens."
#. translators: 1: Parameter, 2: Number.
#: wp-includes/rest-api.php:2495
msgid "%1$s must contain at least %2$s item."
msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s items."
msgstr[0] "%1$s precisa conter no mínimo %2$s item."
msgstr[1] "%1$s precisa conter no mínimo %2$s itens."
#. translators: 1: Parameter, 2: The list of allowed types.
#: wp-includes/rest-api.php:2214 wp-includes/rest-api.php:2811
msgid "The \"type\" schema keyword for %1$s can only be one of the built-in types: %2$l."
msgstr "A palavra-chave \"type\" do esquema para %1$s só pode ser um dos tipos pré-definidos: %2$l."
#. translators: %s: Parameter.
#: wp-includes/rest-api.php:2192 wp-includes/rest-api.php:2794
msgid "The \"type\" schema keyword for %s is required."
msgstr "A palavra-chave \"type\" do esquema %s é obrigatória."
#: wp-includes/rest-api.php:1773
msgid "Cannot stabilize objects. Convert the object to an array first."
msgstr "Não foi possível estabilizar os objetos. Primeiro converta o objeto para um array."
#. translators: 1: Parameter, 2: List of allowed types.
#: wp-includes/rest-api.php:1711
msgid "The \"type\" schema keyword for %1$s can only contain the built-in types: %2$l."
msgstr "A palavra-chave esquema \"type\" para %1$s só pode conter os tipos pré-definidos: %2$l."
#. translators: Custom template title in the Site Editor. 1: Template title, 2:
#. Post type slug.
#. translators: Custom template title in the Site Editor. 1: Template title, 2:
#. Term slug.
#. translators: Custom template title in the Site Editor. 1: Template title of
#. an author template, 2: Author nicename.
#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message.
#. translators: 1: title of the menu. 2: status of the menu (draft, pending,
#. etc.).
#. translators: 1: Theme name. 2: Theme slug.
#: wp-includes/block-template-utils.php:731
#: wp-includes/block-template-utils.php:810
#: wp-includes/block-template-utils.php:983 wp-includes/rest-api.php:761
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:34345
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1081
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1100
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1220
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1406
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#. translators: %s: Name of the script or stylesheet.
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:59
msgid "This notice was triggered by the %s handle."
msgstr "Este aviso foi ativado pelo manipulador %s."
#: wp-includes/comment.php:1375 wp-admin/options.php:227
msgid "Please consider writing more inclusive code."
msgstr "Considere escrever um código mais inclusivo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1462
msgid "URL to the edited image file."
msgstr "URL para o arquivo de imagem editado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:672
msgid "Unable to crop this image."
msgstr "Não foi possível recortar esta imagem."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:650
msgid "Unable to rotate this image."
msgstr "Não foi possível girar esta imagem."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:632
msgid "Unable to edit this image."
msgstr "Não foi possível salvar esta imagem."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:611
msgid "The image was not edited. Edit the image before applying the changes."
msgstr "A imagem não foi editada. Edite a imagem antes de aplicar as mudanças."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:576
msgid "This type of file cannot be edited."
msgstr "Esse tipo de arquivo não pode ser editado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:566
msgid "Unable to get meta information for file."
msgstr "Não foi possível obter as informações meta para o arquivo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:311
msgid "Limit result set to blocks matching the search term."
msgstr "Limitar resultados a blocos correspondentes ao termo da pesquisa."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:288
msgid "The date when the block was last updated, in human readable format."
msgstr "A data em que o bloco foi atualizado pela última vez, em formato legível para humanos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:276
msgid "The block icon."
msgstr "O ícone do bloco."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:271
msgid "The WordPress.org username of the block author."
msgstr "O nome de usuário no WordPress.org do autor do bloco."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:266
msgid "The number of blocks published by the same author."
msgstr "O número de blocos publicados pelo mesmo autor."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:261
msgid "The average rating of blocks published by the same author."
msgstr "A avaliação média dos blocos publicados pelo mesmo autor."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:256
msgid "The number sites that have activated this block."
msgstr "O número de sites que ativaram esse bloco."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:251
msgid "The number of ratings."
msgstr "O número de classificações."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:246
msgid "The star rating of the block."
msgstr "A classificação do bloco por estrelas"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:241
msgid "The block slug."
msgstr "O slug do bloco."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:236
msgid "A short description of the block, in human readable format."
msgstr "Uma breve descrição do bloco, em formato legível para humanos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:231
msgid "The block title, in human readable format."
msgstr "O título do bloco, em formato legível para humanos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:226
msgid "The block name, in namespace/block-name format."
msgstr "O nome do bloco, no formato namespace/nome-do-bloco (namespace/block-name)."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:58
msgid "Sorry, you are not allowed to browse the block directory."
msgstr "Sem permissão para navegar no diretório de blocos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1318
msgid "This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username."
msgstr "Este nome de usuário é inválido porque usa caracteres não permitidos. Digite um nome de usuário válido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:992
msgid "Limits results to plugins with the given status."
msgstr "Limita os resultados a plugins com o status especificado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:968
msgid "The plugin's text domain."
msgstr "O texto de domínio do plugin."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:962
msgid "Minimum required version of PHP."
msgstr "Versão mínima do PHP."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:956
msgid "Minimum required version of WordPress."
msgstr "Versão mínima do WordPress."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:950
msgid "Whether the plugin can only be activated network-wide."
msgstr "Se o plugin pode ser ativado apenas para toda a rede."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:944
msgid "The plugin version number."
msgstr "Versão do plugin."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:938
msgid "The plugin description formatted for display."
msgstr "Descrição do plugin formatada para visualização."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:934
msgid "The raw plugin description."
msgstr "Descrição não formatada do plugin."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:928
msgid "The plugin description."
msgstr "Descrição do plugin."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:921
msgid "Plugin author's website address."
msgstr "Endereço do site dos desenvolvedores do plugin."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:915
msgid "The plugin author."
msgstr "Autor do plugin."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:908
msgid "The plugin's website address."
msgstr "Endereço do site do plugin."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:902
msgid "The plugin name."
msgstr "Nome do plugin."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:889
msgid "The plugin file."
msgstr "Arquivo do plugin."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:868
msgid "The filesystem is currently unavailable for managing plugins."
msgstr "O sistema de arquivos está indisponível para gerenciar plugins no momento."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:750
msgid "Network only plugin must be network activated."
msgstr "Um plugin somente para a rede deve ser ativado na rede."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:716
#: wp-admin/plugins.php:201
msgid "Sorry, you are not allowed to deactivate this plugin."
msgstr "Sem permissão para desativar este plugin."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:542
msgid "Cannot delete an active plugin. Please deactivate it first."
msgstr "Não é possível excluir um plugin ativo. Desative primeiro."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:507
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4737 wp-admin/plugins.php:271
msgid "Sorry, you are not allowed to delete plugins for this site."
msgstr "Sem permissão para excluir plugins deste site."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:359
msgid "Unable to determine what plugin was installed."
msgstr "Não foi possível determinar qual plugin foi instalado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:349
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4218
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4351
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4415
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4515
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4692
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4761
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1899
msgid "Unable to connect to the filesystem. Please confirm your credentials."
msgstr "Não foi possível conectar ao sistema de arquivos. Não deixe de confirmar as suas credenciais."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:253
msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins."
msgstr "Sem permissão para ativar plugins."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:245
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4468 wp-admin/plugin-install.php:19
#: wp-admin/update.php:107 wp-admin/update.php:152 wp-admin/update.php:190
msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site."
msgstr "Sem permissão para instalar plugins neste site."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:215
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:657
msgid "Plugin not found."
msgstr "Plugin não encontrado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:116
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:166
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:429
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:499
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4813
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4865 wp-admin/plugins.php:13
msgid "Sorry, you are not allowed to manage plugins for this site."
msgstr "Sem permissão para gerenciar plugins deste site."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:59
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:896
msgid "The plugin activation status."
msgstr "O status de ativação do plugin"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:55
msgid "WordPress.org plugin directory slug."
msgstr "slug do diretório de plugins do WordPress.org"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:627
msgid "The theme's current version."
msgstr "A versão atual do tema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:620
msgid "The URI of the theme's webpage, transformed for display."
msgstr "A URI do site do tema, transformado para exibição."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:615
msgid "The URI of the theme's webpage, as found in the theme header."
msgstr "O URI do site do tema, como descrito no cabeçalho do tema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:610
msgid "The URI of the theme's webpage."
msgstr "O URI do site do tema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:599
msgid "The theme's text domain."
msgstr "O texto de domínio do tema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:593
msgid "The theme tags, transformed for display."
msgstr "Tags do tema, formatadas para exibição."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:586
msgid "The theme tags, as found in the theme header."
msgstr "Tags do tema, como encontradas no cabeçalho."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:581
msgid "Tags indicating styles and features of the theme."
msgstr "Tags indicando estilo e funcionalidades do tema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:575
msgid "The theme's screenshot URL."
msgstr "URL da captura de tela do tema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:570
msgid "The minimum WordPress version required for the theme to work."
msgstr "Versão mínima obrigatória do WordPress para este tema funcionar."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:565
msgid "The minimum PHP version required for the theme to work."
msgstr "Versão mínima obrigatória do PHP para este tema funcionar."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:559
msgid "The theme name, transformed for display."
msgstr "Nome do tema, formatado para exibição."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:555
msgid "The theme name, as found in the theme header."
msgstr "Nome do tema, como encontrado no cabeçalho."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:550
msgid "The name of the theme."
msgstr "Nome do tema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:539
msgid "The theme description, transformed for display."
msgstr "Descrição do tema, formatado para exibição."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:535
msgid "The theme description, as found in the theme header."
msgstr "Descrição do tema, como encontrada no cabeçalho."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:530
msgid "A description of the theme."
msgstr "Uma descrição do tema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:523
msgid "The website of the theme author, transformed for display."
msgstr "O site do autor do tema, formatado para exibição."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:518
msgid "The website of the theme author, as found in the theme header."
msgstr "O site do autor do tema, como encontrado no cabeçalho."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:513
msgid "The website of the theme author."
msgstr "O site do autor do tema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:507
msgid "HTML for the theme author, transformed for display."
msgstr "HTML para o autor do tema, transformado para exibição."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:503
msgid "The theme author's name, as found in the theme header."
msgstr "O nome do autor do tema, encontrado no cabeçalho do tema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:498
msgid "The theme author."
msgstr "O autor do tema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:487
msgid "The theme's template. If this is a child theme, this refers to the parent theme, otherwise this is the same as the theme's stylesheet."
msgstr "O modelo do tema. Se este for um tema descendente, isso se refere ao tema ascendente, caso contrário isso é o mesmo que a folha de estilos do tema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:63
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:476
msgid "The theme's stylesheet. This uniquely identifies the theme."
msgstr "A folha de estilos do tema. Isso identifica exclusivamente o tema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:96
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:833
msgid "Block namespace."
msgstr "Namespace do bloco."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:430
msgid "A list of the inner block's own inner blocks. This is a recursive definition following the parent innerBlocks schema."
msgstr "Uma lista dos blocos dentro do próprio bloco interno. Esta é uma definição recursiva seguindo o esquema dos innerBlocks ascendentes."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:426
msgid "The attributes of the inner block."
msgstr "Os atributos do bloco interno."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:420
msgid "The name of the inner block."
msgstr "O nome do bloco interno."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:414
msgid "The list of inner blocks used in the example."
msgstr "A lista de blocos internos usados no exemplo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:443
msgid "The attributes used in the example."
msgstr "Os atributos usados no exemplo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:438
msgid "Block example."
msgstr "Exemplo de bloco."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:453
msgid "Block keywords."
msgstr "Palavras-chave do bloco."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:729
msgid "Parent blocks."
msgstr "Bloco ascendente."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:722
msgid "Public text domain."
msgstr "Domínio de texto (text domain) público."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:660
msgid "Contains the handle that defines the block style."
msgstr "Contém o manipulador que define o estilo do bloco."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:656
msgid "Inline CSS code that registers the CSS class required for the style."
msgstr "Código CSS embutido que registra a classe CSS obrigatória para o estilo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:652
msgid "The human-readable label for the style."
msgstr "O rótulo do estilo legível para humanos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:647
msgid "Unique name identifying the style."
msgstr "Nome único identificando o estilo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:641
msgid "Block style variations."
msgstr "Variações de estilo de bloco."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:631
msgid "Public facing style handles."
msgstr "Manipulador de estilos voltado para o público."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:611
msgid "Editor style handles."
msgstr "Identificadores de estilo do editor."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:591
msgid "Public facing script handles."
msgstr "Manipuladores de scripts voltados para o público."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:571
msgid "Editor script handles."
msgstr "Manipuladores de scripts para o editor."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:564
msgid "Is the block dynamically rendered."
msgstr "O bloco é renderizado dinamicamente."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:472
msgid "Block category."
msgstr "Categoria do bloco."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:555
msgid "Block supports."
msgstr "Suporte do bloco."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:537
msgid "Context values inherited by blocks of this type."
msgstr "Valores de contexto herdados por blocos deste tipo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:526
msgid "Context provided by blocks of this type."
msgstr "Contexto oferecido por blocos deste tipo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:515
msgid "Block attributes."
msgstr "Atributos do bloco."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:464
msgid "Icon of block type."
msgstr "Ícone do tipo de bloco."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:507
msgid "Description of block type."
msgstr "Descrição do tipo de bloco."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:499
msgid "Unique name identifying the block type."
msgstr "Nome único que identifica o tipo de bloco."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:492
msgid "Title of block type."
msgstr "Título do bloco."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:217
msgid "Invalid block type."
msgstr "Tipo de bloco inválido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:203
msgid "Sorry, you are not allowed to manage block types."
msgstr "Sem permissão para gerenciar tipos de bloco."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:92
msgid "Block name."
msgstr "Nome do bloco."
#: wp-includes/meta.php:1528
msgid "When registering a default meta value the data must match the type provided."
msgstr "Ao registrar um valor meta padrão, o dado precisa combinar com o tipo fornecido."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:129
msgid "RSS Feed"
msgstr "Feed RSS"
#: wp-includes/theme.php:4313
msgid "The post types that support thumbnails or true if all post types are supported."
msgstr "Os tipos de post que oferecem suporte a miniaturas, ou verdadeiro se todos os tipos de post forem suportados."
#: wp-includes/theme.php:3345
msgid "When registering an \"object\" feature, the feature's schema must include the \"properties\" keyword."
msgstr "Ao registrar um recurso \"objeto\", o esquema do recurso precisa incluir a palavra-chave \"properties\" (propriedades)."
#: wp-includes/theme.php:3338
msgid "When registering an \"array\" feature, the feature's schema must include the \"items\" keyword."
msgstr "Ao registrar um recurso \"array\", o esquema do recurso precisa incluir a palavra-chave \"items\"."
#: wp-includes/theme.php:3331
msgid "When registering an \"array\" or \"object\" feature to show in the REST API, the feature's schema must also be defined."
msgstr "Ao registrar um recurso \"array\" ou \"object\" para mostrar na API REST, o esquema do recurso também precisa ser definido."
#: wp-includes/theme.php:3323
msgid "When registering a \"variadic\" theme feature, the \"type\" must be an \"array\"."
msgstr "Ao registro um recurso de tema \"variadic\", o \"type\" precisa ser um \"array\"."
#: wp-includes/theme.php:3316
msgid "The feature \"type\" is not valid JSON Schema type."
msgstr "O recurso \"type\" não é um tipo de esquema JSON válido."
#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/theme.php:999
msgctxt "theme"
msgid "Error: Current WordPress version does not meet minimum requirements for %s."
msgstr "Erro: A versão atual do WordPress não atende aos requisitos mínimos para %s."
#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/theme.php:990
msgctxt "theme"
msgid "Error: Current PHP version does not meet minimum requirements for %s."
msgstr "Erro: A versão atual do PHP não atende aos requisitos mínimos para %s."
#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/theme.php:981
msgctxt "theme"
msgid "Error: Current WordPress and PHP versions do not meet minimum requirements for %s."
msgstr "Erro: As versões atuais do WordPress e do PHP não atendem aos requisitos mínimos para %s."
#: wp-includes/script-loader.php:1031
msgid "This image cannot be displayed in a web browser. For best results convert it to JPEG before uploading."
msgstr "Esta imagem não pode ser exibida em um navegador web. Para obter melhores resultados, converta para JPEG antes de enviar."
#: wp-includes/admin-bar.php:337
msgid "Edit Profile"
msgstr "Editar perfil"
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:65
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:64
msgid "Change Frequency"
msgstr "Mudar a frequência"
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:63
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:177
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1222
msgid "Last Modified"
msgstr "Última modificação"
#. translators: %s: Number of URLs.
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:57
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:171
msgid "Number of URLs in this XML Sitemap: %s."
msgstr "Número de URLs neste sitemap em XML: %s."
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:52
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:166
msgid "Learn more about XML sitemaps."
msgstr "Saiba mais sobre sitemaps XML."
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:51
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:165
msgid "https://www.sitemaps.org/"
msgstr "https://www.sitemaps.org/"
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:48
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:162
msgid "This XML Sitemap is generated by WordPress to make your content more visible for search engines."
msgstr "Este sitemap XML é gerado pelo WordPress para tornar seu conteúdo mais visível nos mecanismos de pesquisa."
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:47
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:161
msgid "XML Sitemap"
msgstr "Sitemap em XML"
#. translators: %s: SimpleXML
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-renderer.php:263
msgid "Could not generate XML sitemap due to missing %s extension"
msgstr "Não foi possível gerar o sitemap XML porque falta a extensão %s"
#. translators: %s: List of element names.
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-renderer.php:234
msgid "Fields other than %s are not currently supported for sitemaps."
msgstr "Apenas os campos %s são suportados nos sitemaps no momento."
#. translators: %s: List of element names.
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-renderer.php:170
msgid "Fields other than %s are not currently supported for the sitemap index."
msgstr "Apenas os campos %s são suportados no índice sitemaps no momento."
#: wp-login.php:1243
msgid "Check your email"
msgstr "Verifique seu e-mail"
#. translators: %s: Link to the login page.
#: wp-login.php:1233
msgid "Registration complete. Please check your email, then visit the login page."
msgstr "Cadastro concluído. Verifique seu e-mail, então visite a página de acesso."
#. translators: %s: Link to the login page.
#: wp-login.php:1223
msgid "Check your email for the confirmation link, then visit the login page."
msgstr "Verifique no seu e-mail o link de confirmação, então visite a página de acesso."
#: wp-includes/comment-template.php:664 wp-includes/js/dist/editor.js:10019
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22716 wp-includes/js/dist/editor.js:25769
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:183 wp-admin/includes/meta-boxes.php:217
msgid "Password protected"
msgstr "Protegido por senha"
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3463
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3466
msgid "Sorry, the category could not be created."
msgstr "Não foi possível criar a categoria."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1856
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5313
msgid "Sorry, the post could not be deleted."
msgstr "Não foi possível excluir o post."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1713
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5253
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6051
msgid "Sorry, the post could not be updated."
msgstr "Não foi possível atualizar o post."
#: wp-includes/blocks/navigation/block.json
#: wp-includes/blocks/social-links/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "links"
msgstr "links"
#: wp-includes/media.php:5060 wp-includes/js/dist/block-library.js:65042
msgid "Select poster image"
msgstr "Selecionar imagem do poster"
#. Author of the plugin
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:47827 hello.php
msgid "Matt Mullenweg"
msgstr "Matt Mullenweg"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29848 wp-admin/edit-form-advanced.php:138
msgid "View post"
msgstr "Ver post"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9455 wp-includes/js/dist/editor.js:27083
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27113 wp-includes/js/dist/editor.js:27312
#: wp-admin/edit-tag-form.php:155 wp-admin/edit-tags.php:469
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1709
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:194
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:221
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:701
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:943 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1701
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small.
#: wp-includes/class-wp-theme-json.php:4205
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:58146
#: wp-includes/js/dist/components.js:57506
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#. translators: 1: Post status, 2: Capability name.
#: wp-includes/capabilities.php:347
msgid "The post status %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the capability %2$s against a post with that status."
msgstr "O status de post %1$s não foi registrado, portanto, pode não ser confiável verificar a capacidade \"%2$s\" em um post com esse status."
#. translators: %s: Comment link.
#: wp-includes/comment-template.php:1046 wp-admin/comment.php:219
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:955
msgid "In reply to %s."
msgstr "Em resposta a %s."
#: wp-includes/general-template.php:2543
msgid "Previous and next months"
msgstr "Meses anteriores e seguintes"
#: wp-includes/option.php:3018
msgid "When registering an \"array\" setting to show in the REST API, you must specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"."
msgstr "Ao cadastrar um configurações em formato de \"array\" para mostrar na API REST, você precisa especificar o esquema para cada item da lista em \"show_in_rest.schema.items\"."
#: wp-includes/user.php:4121
msgid "User’s Session Tokens data."
msgstr "Dados de tokens de sessão do usuário."
#: wp-includes/user.php:4120
msgid "Session Tokens"
msgstr "Tokens de sessão"
#: wp-includes/user.php:4099
msgid "Last Login"
msgstr "Último acesso"
#: wp-includes/user.php:4098
msgid "User Agent"
msgstr "Agente de usuário"
#: wp-includes/user.php:4096
msgid "Expiration"
msgstr "Expiração"
#: wp-includes/user.php:4086
msgid "User’s location data used for the Community Events in the WordPress Events and News dashboard widget."
msgstr "Dados de localização do usuário usados para os eventos da comunidade no widget do painel eventos e notícias do WordPress."
#: wp-includes/user.php:4085
msgid "Community Events Location"
msgstr "Local dos eventos da comunidade"
#: wp-includes/user.php:4069 wp-includes/user.php:4097
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wp-includes/user.php:4068
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"
#: wp-includes/user.php:4067
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"
#: wp-includes/user.php:4066
msgid "Country"
msgstr "País"
#: wp-includes/user.php:4065
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#. translators: %s: wp_privacy_additional_user_profile_data
#: wp-includes/user.php:4041
msgid "Filter %s returned items with reserved names."
msgstr "Filtrar %s itens retornados com nomes reservados."
#: wp-includes/media-template.php:479 wp-includes/media-template.php:725
#: wp-admin/includes/media.php:3515
msgid "Original image:"
msgstr "Imagem original:"
#: wp-includes/cron.php:1116
msgid "Once Weekly"
msgstr "Uma vez por semana"
#. translators: Comment moderation. %s: Parent comment edit URL.
#. translators: %s: Comment link.
#: wp-includes/pluggable.php:1830 wp-includes/pluggable.php:2013
#: wp-admin/edit-form-comment.php:214
msgid "In reply to: %s"
msgstr "Em resposta a: %s"
#: wp-includes/pluggable.php:1428
msgid "HTTP redirect status code must be a redirection code, 3xx."
msgstr "O código de status de redirecionamento HTTP deve ser um código de redirecionamento do tipo 3xx."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3250
msgid "Limit result set based on relationship between multiple taxonomies."
msgstr "Limitar resultados com base no relacionamento entre múltiplas taxonomias."
#. translators: 1: The taxonomy name, 2: The property name, either 'rest_base'
#. or 'name', 3: The conflicting value.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2703
msgid "The \"%1$s\" taxonomy \"%2$s\" property (%3$s) conflicts with an existing property on the REST API Posts Controller. Specify a custom \"rest_base\" when registering the taxonomy to avoid this error."
msgstr "A propriedade \"%2$s\" (%3$s) da taxonomia \"%1$s\" esta em conflito com uma propriedade existente no controlador de postagens da API REST. Especifique um \"rest_base\" personalizado ao registrar a taxonomia para evitar esse erro."
#: wp-includes/theme.php:4341
msgid "Whether theme opts in to default WordPress block styles for viewing."
msgstr "Se o tema aceita os estilos de bloco padrão do WordPress para visualização."
#: wp-includes/theme.php:4334
msgid "Whether the theme can manage the document title tag."
msgstr "Se o tema pode gerenciar a tag de título do documento."
#: wp-includes/theme.php:4267
msgid "Allows use of HTML5 markup for search forms, comment forms, comment lists, gallery, and caption."
msgstr "Permite o uso da marcação HTML5 para formulários de pesquisa, formulários de comentários, listas de comentários, galeria e legenda."
#: wp-includes/theme.php:4259
msgid "Whether theme opts in to the editor styles CSS wrapper."
msgstr "Se o tema opta pelo editor de estilos CSS."
#: wp-includes/theme.php:4210
msgid "Custom gradient presets if defined by the theme."
msgstr "Predefinições de gradiente personalizadas, se definidas pelo tema."
#: wp-includes/theme.php:4185
msgid "Custom font sizes if defined by the theme."
msgstr "Tamanhos de fonte personalizados, se definidos pelo tema."
#: wp-includes/theme.php:4160
msgid "Custom color palette if defined by the theme."
msgstr "Paleta de cores personalizada, se definida pelo tema."
#: wp-includes/theme.php:4145
msgid "Whether the theme disables custom gradients."
msgstr "Se o tema desativa gradientes personalizados."
#: wp-includes/theme.php:4138
msgid "Whether the theme disables custom font sizes."
msgstr "Se o tema desativa tamanhos de fonte personalizados."
#: wp-includes/theme.php:4131
msgid "Whether the theme disables custom colors."
msgstr "Se o tema desativa cores personalizadas."
#: wp-includes/theme.php:4124
msgid "Whether theme opts in to the dark editor style UI."
msgstr "Se o tema opta pelo modo escuro de editor."
#: wp-includes/theme.php:4117
msgid "Whether the theme enables Selective Refresh for Widgets being managed with the Customizer."
msgstr "Se o tema permite que a atualização seletiva de widgets seja gerenciada com o Personalizar."
#: wp-includes/theme.php:4084
msgid "Custom logo if defined by the theme."
msgstr "Logotipo personalizado, se definido pelo tema."
#: wp-includes/theme.php:3969
msgid "Custom background if defined by the theme."
msgstr "Plano de fundo personalizado, se definido pelo tema."
#: wp-includes/theme.php:4039
msgid "Custom header if defined by the theme."
msgstr "Cabeçalho personalizado, se definido pelo tema."
#: wp-includes/theme.php:3948
msgid "Whether posts and comments RSS feed links are added to head."
msgstr "Se postagens e comentários são adicionados aos links de feeds RSS."
#: wp-includes/theme.php:3941
msgid "Whether theme opts in to wide alignment CSS class."
msgstr "Se o tema opta por classes CSS de alinhamento amplo."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5092
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5105
msgid "Sorry, this method is not supported."
msgstr "Este método não é suportado."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1715
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5173
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5683
msgid "Sorry, the post could not be created."
msgstr "Não foi possível criar o post."
#. translators: Minimum input length in characters to start searching posts in
#. the "Insert/edit link" modal.
#: wp-includes/script-loader.php:1274
msgctxt "minimum input length for searching post links"
msgid "3"
msgstr "3"
#: wp-login.php:880
msgid "Please enter your username or email address. You will receive an email message with instructions on how to reset your password."
msgstr "Digite o seu nome de usuário ou endereço de e-mail. Você receberá um e-mail com instruções sobre como redefinir a sua senha."
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/media-template.php:189
msgid "Selected media actions"
msgstr "Ações com as mídias selecionadas"
#: wp-includes/media-template.php:178
msgctxt "media modal menu"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: wp-includes/media-template.php:176
msgctxt "media modal menu actions"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: wp-includes/post.php:3522
msgctxt "file type group"
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1079
msgid "List of the missing image sizes of the attachment."
msgstr "Lista dos tamanhos de imagem faltantes no anexo."
#: wp-includes/user.php:280
msgid "Unknown email address. Check again or try your username."
msgstr "Endereço de e-mail desconhecido. Verifique novamente ou tente seu nome de usuário."
#: wp-includes/media.php:5085
msgid "Media list"
msgstr "Lista de mídia"
#: wp-includes/media.php:5084
msgid "Filter media"
msgstr "Filtrar mídia"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/media-template.php:335 wp-includes/js/dist/block-editor.js:65224
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:44
msgid "Grid view"
msgstr "Visualização em grade"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/media-template.php:327 wp-includes/js/dist/block-editor.js:64674
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:64708
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:43
msgid "List view"
msgstr "Lista"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17902 wp-admin/includes/template.php:2706
msgid "Restore the backup"
msgstr "Recuperar o backup"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:17899 wp-admin/includes/template.php:2705
msgid "The backup of this post in your browser is different from the version below."
msgstr "A cópia de segurança deste post em seu navegador é diferente da versão abaixo."
#: wp-includes/nav-menu.php:97
msgid "Nav menu locations must be strings."
msgstr "Os locais do menu de navegação devem ser \"strings\"."
#. translators: %s: The currently used PHP version.
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:374
msgid "PHP version %s"
msgstr "PHP versão %s"
#. translators: 1: The failing plugins name. 2: The failing plugins version.
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:366
msgid "Current plugin: %1$s (version %2$s)"
msgstr "Plugin atual: %1$s (versão %2$s)"
#. translators: 1: Current active theme name. 2: Current active theme version.
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:357
msgid "Active theme: %1$s (version %2$s)"
msgstr "Tema atual: %1$s (versão %2$s)"
#. translators: %s: Current WordPress version number.
#. translators: %s: Your current version of WordPress.
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:352
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:275
msgid "WordPress version %s"
msgstr "WordPress versão %s"
#: wp-includes/formatting.php:5062
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/customize-permalinks/#choosing-your-permalink-structure"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/customize-permalinks/#choosing-your-permalink-structure"
#: wp-includes/link-template.php:2803 wp-includes/link-template.php:2887
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:22427
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:42618
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:42682
msgid "Posts"
msgstr "Posts"
#. translators: 1: UTC abbreviation and offset, 2: UTC offset.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:287
msgid "Your timezone is set to %1$s (Coordinated Universal Time %2$s)."
msgstr "Seu fuso horário está estabelecido em %1$s (Tempo Universal Coordenado %2$s)."
#. translators: 1: Timezone name, 2: Timezone abbreviation, 3: UTC abbreviation
#. and offset, 4: UTC offset.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:273
msgid "Your timezone is set to %1$s (%2$s), currently %3$s (Coordinated Universal Time %4$s)."
msgstr "Seu fuso horário está estabelecido em %1$s (%2$s), no momento %3$s (Tempo Universal Coordenado %4$s)."
#. translators: 1: Block name, 2: Block style name.
#: wp-includes/class-wp-block-styles-registry.php:125
msgid "Block \"%1$s\" does not contain a style named \"%2$s\"."
msgstr "O bloco \"%1$s\" não contém um estilo chamado \"%2$s\"."
#: wp-includes/class-wp-block-styles-registry.php:78
msgid "Block style name must be a string."
msgstr "Nomes de estilo de blocos precisam ser strings."
#: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:200
msgid "There has been a critical error on this website."
msgstr "Há um erro crítico no seu site."
#: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:188
msgid "There has been a critical error on this website, putting it in recovery mode. Please check the Themes and Plugins screens for more details. If you just installed or updated a theme or plugin, check the relevant page for that first."
msgstr "Há um erro crítico no seu site, colocando-o em modo de restauração. Verifique as telas de Temas e Plugins para mais detalhes. Se você acabou de instalar ou atualizar um tema ou plugin, verifique primeiro a página relevante."
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:795
msgid "The image cannot be rotated because the embedded meta data cannot be updated."
msgstr "A imagem não pode ser rotacionada porque os metadados incorporados não podem ser atualizados."
#: wp-includes/user.php:4056
msgid "User’s profile data."
msgstr "Dados do perfil do usuário."
#: wp-includes/user.php:2480
msgid "Not enough data to create this user."
msgstr "Dados insuficientes para criar esse usuário."
#: wp-includes/user.php:2344
msgid "Sorry, marking a user as spam is only supported on Multisite."
msgstr "Marcar um usuário como spam é suportado apenas com Multisite."
#: wp-includes/media.php:5646
msgid "User’s media data."
msgstr "Dados de mídia do usuário."
#: wp-includes/media.php:5010
msgid "No media items found. Try a different search."
msgstr "Nenhuma mídia encontrada. Tente uma pesquisa diferente."
#. translators: %d: Number of attachments found in a search.
#: wp-includes/media.php:5008
msgid "Number of media items found: %d"
msgstr "Número de itens de mídia encontrados: %d"
#. translators: %s: Number of archives.
#: wp-includes/post.php:3525
msgid "Archive (%s)"
msgid_plural "Archives (%s)"
msgstr[0] "Arquivo (%s)"
msgstr[1] "Arquivos (%s)"
#: wp-includes/post.php:3523
msgid "Manage Archives"
msgstr "Gerenciar arquivos"
#. translators: %s: Number of spreadsheets.
#: wp-includes/post.php:3516
msgid "Spreadsheet (%s)"
msgid_plural "Spreadsheets (%s)"
msgstr[0] "Planilha (%s)"
msgstr[1] "Planilhas (%s)"
#: wp-includes/post.php:3514
msgid "Manage Spreadsheets"
msgstr "Gerenciar planilhas"
#: wp-includes/post.php:3513
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Planilhas"
#: wp-includes/post.php:3505
msgid "Manage Documents"
msgstr "Gerenciar documentos"
#: wp-includes/post.php:3504
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#: wp-includes/load.php:225 wp-admin/install.php:299 wp-admin/install.php:321
msgid "Requirements Not Met"
msgstr "Requisitos não atendidos"
#. translators: 1: "srclang" HTML attribute, 2: "label" HTML attribute, 3:
#. "kind" HTML attribute.
#: wp-includes/media-template.php:1492
msgid "The %1$s, %2$s, and %3$s values can be edited to set the video track language and kind."
msgstr "Os valores %1$s, %2$s, e %3$s podem ser editados para definir o idioma e o tipo da faixa de vídeo."
#: wp-includes/comment.php:3856
msgid "User’s comment data."
msgstr "Dados do comentário do usuário."
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/class-wp-text-diff-renderer-table.php:174
msgid "Unchanged:"
msgstr "Sem alteração:"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/class-wp-text-diff-renderer-table.php:148
msgid "Added:"
msgstr "Adicionado:"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:348
msgid "Whether posts of this status may have floating published dates."
msgstr "Se os posts com esse status podem ter datas flutuantes publicadas."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:450
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-template-revisions-controller.php:246
msgid "Sorry, you are not allowed to delete revisions of this post."
msgstr "Sem permissão para excluir revisões deste post."
#. translators: %s: Custom field key.
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:341
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:355
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:408
msgid "Could not update the meta value of %s in database."
msgstr "Não foi possível atualizar o valor do metadado de %s no banco de dados."
#: wp-includes/meta.php:1475
msgid "When registering an \"array\" meta type to show in the REST API, you must specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"."
msgstr "Ao cadastrar um tipo de metadado num \"array\" para mostrar na API REST, você precisa especificar o esquema para cada item da lista em \"show_in_rest.schema.items\"."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:75
msgid "Comments feed"
msgstr "Feed de comentários"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:74
msgid "Entries feed"
msgstr "Feed de posts"
#: wp-includes/script-loader.php:1015
msgid "Unexpected response from the server. The file may have been uploaded successfully. Check in the Media Library or reload the page."
msgstr "Resposta inesperada do servidor. O arquivo pode ter sido enviado com sucesso. Verifique na biblioteca de mídia ou recarregue a página."
#: wp-login.php:755
msgid "Remind me later"
msgstr "Lembre-me depois"
#: wp-login.php:739
msgid "The email is correct"
msgstr "O e-mail está correto"
#: wp-login.php:727
msgid "This email may be different from your personal email address."
msgstr "Esse e-mail pode ser diferente do seu endereço de e-mail pessoal."
#. translators: %s: Admin email address.
#: wp-login.php:720
msgid "Current administration email: %s"
msgstr "E-mail de administração atual: %s"
#: wp-login.php:709
msgid "Why is this important?"
msgstr "Por que isso é importante?"
#. translators: URL to the WordPress help section about admin email.
#: wp-login.php:698
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/settings-general-screen/#email-address"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/settings-general-screen/#email-address"
#: wp-login.php:694
msgid "Please verify that the administration email for this website is still correct."
msgstr "Verifique se o e-mail de administração deste site continua correto."
#: wp-login.php:691
msgid "Administration email verification"
msgstr "Verificação do e-mail de administração"
#: wp-login.php:662
msgid "Confirm your administration email"
msgstr "Confirme o seu e-mail de administração"
#. translators: Maximum number of words used in a post excerpt.
#: wp-includes/formatting.php:3992
msgctxt "excerpt_length"
msgid "55"
msgstr "55"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5579
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:464
msgctxt "Original Size"
msgid "Original"
msgstr "Original"
#. translators: Maximum number of words used in a comment excerpt.
#: wp-includes/comment-template.php:668
msgctxt "comment_excerpt_length"
msgid "20"
msgstr "20"
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:304
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:621
msgid "Cannot resize the image. Both width and height are not set."
msgstr "Não foi possível redimensionar a imagem. Largura e altura não foram definidas."
#: wp-includes/media-template.php:1220
msgid "Image size in pixels"
msgstr "Tamanho da imagem em píxeis"
#: wp-includes/media-template.php:657
msgid "Media title…"
msgstr "Título da mídia…"
#: wp-includes/media-template.php:656
msgid "Media title"
msgstr "Título da mídia"
#: wp-includes/media-template.php:654
msgid "Audio title…"
msgstr "Título do áudio…"
#: wp-includes/media-template.php:653
msgid "Audio title"
msgstr "Título do áudio"
#: wp-includes/media-template.php:651
msgid "Video title…"
msgstr "Título do vídeo…"
#: wp-includes/media-template.php:650
msgid "Video title"
msgstr "Título do vídeo"
#: wp-includes/media-template.php:646
msgid "Caption…"
msgstr "Legenda…"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/media-template.php:442 wp-includes/js/dist/edit-site.js:41530
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27678 wp-admin/import.php:211
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:381
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:273
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/media-template.php:388
msgid "Attachment Preview"
msgstr "Pré-visualização de anexo"
#: wp-includes/media-template.php:243
msgid "Your browser cannot upload files"
msgstr "Seu navegador não pode enviar arquivos"
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:669 wp-includes/option.php:2940
msgid "Allow people to submit comments on new posts."
msgstr "Permitir que pessoas enviem comentários em novos posts."
#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-includes/user.php:3401
msgid "Error: The email could not be sent. Your site may not be correctly configured to send emails. Get support for resetting your password."
msgstr "Erro: não foi possível enviar o e-mail. Seu site pode não estar configurado corretamente para envio de e-mails. Obtenha suporte para redefinir a sua senha."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:98
#: wp-admin/themes.php:450 wp-admin/themes.php:848
msgid "New version available."
msgstr "Nova versão disponível."
#: wp-includes/taxonomy.php:2612
msgid "Could not insert term taxonomy into the database."
msgstr "Não foi possível inserir o termo de taxonomia no banco de dados."
#. translators: 1: Link to tutorial, 2: Additional link attributes, 3:
#. Accessibility text.
#: wp-includes/media-template.php:161 wp-admin/includes/media.php:3247
msgid "Learn how to describe the purpose of the image%3$s. Leave empty if the image is purely decorative."
msgstr "Descreva a finalidade da imagem%3$s. Deixe em branco se a imagem é apenas decorativa."
#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:286
msgid "In this case, WordPress caught an error with your theme, %s."
msgstr "Neste caso, o WordPress detectou um erro com o seu tema: %s."
#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:280
msgid "In this case, WordPress caught an error with one of your plugins, %s."
msgstr "Neste caso, o WordPress detectou um erro com o seu plugin: %s."
#. translators: Do not translate LINK, EXPIRES, CAUSE, DETAILS, SITEURL,
#. PAGEURL, SUPPORT. DEBUG: those are placeholders.
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:153
msgid ""
"Howdy!\n"
"\n"
"WordPress has a built-in feature that detects when a plugin or theme causes a fatal error on your site, and notifies you with this automated email.\n"
"###CAUSE###\n"
"First, visit your website (###SITEURL###) and check for any visible issues. Next, visit the page where the error was caught (###PAGEURL###) and check for any visible issues.\n"
"\n"
"###SUPPORT###\n"
"\n"
"If your site appears broken and you can't access your dashboard normally, WordPress now has a special \"recovery mode\". This lets you safely login to your dashboard and investigate further.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"To keep your site safe, this link will expire in ###EXPIRES###. Don't worry about that, though: a new link will be emailed to you if the error occurs again after it expires.\n"
"\n"
"When seeking help with this issue, you may be asked for some of the following information:\n"
"###DEBUG###\n"
"\n"
"###DETAILS###"
msgstr ""
"Olá!\n"
"\n"
"O WordPress possui um recurso integrado que detecta quando um plugin ou tema causa um erro fatal em seu site e notifica você com este e-mail automatizado.\n"
"###CAUSE###\n"
"Primeiro, visite o seu site (###SITEURL###) e verifique se há algum problema visível. Em seguida, visite a página em que o erro foi encontrado (###PAGEURL###) e verifique se há algum problema visível.\n"
"\n"
"###SUPPORT###\n"
"\n"
"Se o seu site parece estar quebrado e você não pode acessar seu painel de controle como de costume, o WordPress agora tem um \"modo de restauração\" especial. Isso permite que você acesse seu painel com segurança e investigue mais.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"Para manter seu site seguro, esse link expirará em ###EXPIRES###. Não se preocupe com isso, no entanto, um novo link será enviado por e-mail para você se o erro ocorrer novamente depois que o link expirar.\n"
"\n"
"Ao procurar ajuda com esse problema, podem solicitar que você forneça algumas das seguintes informações:\n"
"###DEBUG###\n"
"\n"
"###DETAILS###"
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:141
msgid "Please contact your host for assistance with investigating this issue further."
msgstr "Entre em contato com equipe de suporte onde você hospeda o seu site para obter ajuda para investigar esse problema."
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:178
msgid "Error occurred on a non-protected endpoint."
msgstr "Ocorreu um erro em um endpoint não protegido."
#. translators: %s: Login screen title.
#. translators: %s: Admin screen title.
#: wp-login.php:80 wp-admin/admin-header.php:78
msgid "Recovery Mode — %s"
msgstr "Modo de restauração — %s"
#. translators: Login details notification email subject. %s: Site title.
#: wp-includes/pluggable.php:2290
msgid "[%s] Login Details"
msgstr "[%s] Detalhes de acesso"
#: wp-includes/media-template.php:584 wp-includes/media-template.php:751
#: wp-includes/media.php:4997 wp-admin/comment.php:139
#: wp-admin/edit-form-comment.php:242
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:387
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:187
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:448
#: wp-admin/includes/media.php:1746 wp-admin/includes/meta-boxes.php:367
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:474
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover para lixeira"
#: wp-includes/media-template.php:582 wp-includes/media-template.php:749
#: wp-includes/media.php:4998
msgid "Restore from Trash"
msgstr "Restaurar da lixeira"
#. translators: Localized Support reference.
#: wp-includes/admin-bar.php:218
#: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:196
#: wp-includes/class-wpdb.php:1240 wp-includes/class-wpdb.php:2025
#: wp-includes/class-wpdb.php:2186
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:90
#: wp-includes/load.php:216
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:143
#: wp-includes/update.php:221 wp-includes/update.php:449
#: wp-includes/update.php:737 wp-login.php:1333
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1060
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1507
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1340
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:177
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:192
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:207 wp-admin/includes/theme.php:573
#: wp-admin/includes/theme.php:587 wp-admin/includes/theme.php:602
#: wp-admin/includes/translation-install.php:81
#: wp-admin/includes/translation-install.php:95
#: wp-admin/includes/translation-install.php:107
#: wp-admin/includes/update.php:153 wp-admin/theme-install.php:64
msgid "https://wordpress.org/support/forums/"
msgstr "https://br.wordpress.org/support/forums/"
#: wp-includes/admin-bar.php:217
msgid "Support"
msgstr "Suporte"
#. translators: Network admin email change notification email subject. %s:
#. Network title.
#: wp-includes/ms-functions.php:2911
msgid "[%s] Network Admin Email Changed"
msgstr "[%s] E-mail do administrador da rede alterado"
#. translators: Email change notification email subject. %s: Network title.
#: wp-includes/ms-functions.php:2848
msgid "[%s] Network Admin Email Change Request"
msgstr "[%s] Solicitação de alteração de e-mail do administrador da rede"
#. translators: Site admin email change notification email subject. %s: Site
#. title.
#: wp-includes/functions.php:8132
msgid "[%s] Admin Email Changed"
msgstr "[%s] E-mail alterado do administrador"
#. translators: New email address notification email subject. %s: Site title.
#: wp-includes/user.php:3868
msgid "[%s] Email Change Request"
msgstr "[%s] Solicitação de alteração de e-mail"
#. translators: Email change notification email subject. %s: Site title.
#: wp-includes/user.php:2802
msgid "[%s] Email Changed"
msgstr "[%s] E-mail alterado"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:34
msgid "A calendar of your site’s posts."
msgstr "Um calendário com os posts do seu site."
#: wp-includes/media.php:5024
msgid "Edit gallery"
msgstr "Editar galeria"
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:22391 wp-admin/includes/theme.php:335
msgid "Custom Colors"
msgstr "Cores personalizadas"
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:247
msgid "Failed to exit recovery mode. Please try again later."
msgstr "Falha ao sair do modo de restauração. Tente novamente mais tarde."
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:243
msgid "Exit recovery mode link expired."
msgstr "Link expiração de saída do modo de restauração."
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:189
msgid "Failed to store the error."
msgstr "Falha ao armazenar o erro."
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:173
msgid "Error not caused by a plugin or theme."
msgstr "Erro não causado por um plugin ou tema."
#. translators: %s: Site title.
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:200
msgid "[%s] Your Site is Experiencing a Technical Issue"
msgstr "[%s] O seu site está experimentando um problema técnico"
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:126
msgid "Error Details"
msgstr "Detalhes do erro"
#. translators: 1: Last sent as a human time diff, 2: Wait time as a human time
#. diff.
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:80
msgid "A recovery link was already sent %1$s ago. Please wait another %2$s before requesting a new email."
msgstr "Um link de restauração já foi enviado %1$s atrás. Espero por mais %2$s antes de solicitar um novo e-mail."
#. translators: %s: mail()
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:72
msgid "The email could not be sent. Possible reason: your host may have disabled the %s function."
msgstr "O e-mail não pode ser enviado. Possíveis causas: seu host pode ter desabilitado a função %s."
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:59
msgid "Could not update the email last sent time."
msgstr "Não foi possível atualizar o último horário de envio do e-mail."
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:102
msgid "Recovery key expired."
msgstr "Chave de restauração expirada."
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:98
msgid "Invalid recovery key."
msgstr "Chave de restauração inválida."
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:94
msgid "Invalid recovery key format."
msgstr "Formato inválido de chave de restauração."
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:86
msgid "Recovery Mode not initialized."
msgstr "Modo de restauração não inicializado."
#. translators: User role for subscribers.
#: wp-includes/capabilities.php:1354
msgctxt "User role"
msgid "Subscriber"
msgstr "Assinante"
#. translators: User role for contributors.
#: wp-includes/capabilities.php:1352
msgctxt "User role"
msgid "Contributor"
msgstr "Colaborador"
#. translators: User role for authors.
#: wp-includes/capabilities.php:1350
msgctxt "User role"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. translators: User role for editors.
#: wp-includes/capabilities.php:1348
msgctxt "User role"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#. translators: User role for administrators.
#: wp-includes/capabilities.php:1346
msgctxt "User role"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:248
msgid "Select Site Icon"
msgstr "Selecionar ícone do site"
#: wp-includes/user.php:4735
msgid "An incomplete personal data request for this email address already exists."
msgstr "Uma solicitação de dados pessoais incompleta já existe para este endereço de e-mail."
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:807
msgid "Keep widget settings and move it to the inactive widgets"
msgstr "Mantenha as configurações do widget e mova-o para os widgets inativos"
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:109
msgid "Invalid cookie."
msgstr "Cookie inválido."
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:102
msgid "Cookie expired."
msgstr "Cookie expirado."
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:95
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:158
msgid "Invalid cookie format."
msgstr "Formato inválido de cookie."
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:80
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:129
msgid "No cookie present."
msgstr "Nenhum cookie presente."
#. translators: 1: Error type, 2: Error line number, 3: Error file name, 4:
#. Error message.
#: wp-includes/error-protection.php:63
msgid "An error of type %1$s was caused in line %2$s of the file %3$s. Error message: %4$s"
msgstr "Um erro do tipo %1$s foi causado na linha %2$s do arquivo %3$s. Mensagem de erro: %4$s"
#: wp-includes/class-wp-theme.php:401
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:635
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:288
#: wp-admin/theme-editor.php:44 wp-admin/theme-editor.php:416
#: wp-admin/update-core.php:666
msgid "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/"
#. translators: %s: The amount of additional, not visible images in the gallery
#. widget preview.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:218
msgid "Additional images added to this gallery: %s"
msgstr "Imagens adicionais adicionadas a esta galeria: %s"
#. translators: %s: The image file name.
#. Translators: %s: The selected image filename.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:204
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:392
#: wp-includes/js/dist/editor.js:21338
msgid "The current image has no alternative text. The file name is: %s"
msgstr "A imagem atual não possui texto alternativo. O nome do arquivo é: %s"
#: wp-includes/admin-bar.php:1234
msgid "Exit Recovery Mode"
msgstr "Sair do modo de restauração"
#. translators: Hidden accessibility text. %s: Number of comments.
#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-includes/admin-bar.php:1048 wp-admin/includes/ajax-actions.php:500
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:571
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1443 wp-admin/includes/dashboard.php:342
#: wp-admin/menu.php:97
msgid "%s Comment in moderation"
msgid_plural "%s Comments in moderation"
msgstr[0] "%s comentário esperando moderação"
msgstr[1] "%s comentários esperando moderação"
#: wp-content/plugins/hello.php:67 hello.php:67
msgid "Quote from Hello Dolly song, by Jerry Herman:"
msgstr "Citação da canção Hello Dolly, de Jerry Herman:"
#: wp-login.php:1453
msgid "Recovery Mode Initialized. Please log in to continue."
msgstr "Modo de restauração inicializado. Acesse para continuar."
#: wp-login.php:1253
msgid "Missing confirm key."
msgstr "Chave de confirmação ausente."
#: wp-login.php:1249 wp-admin/includes/ajax-actions.php:4928
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5118
msgid "Missing request ID."
msgstr "ID de solicitação ausente."
#: wp-login.php:155
msgid "Usage of the title attribute on the login logo is not recommended for accessibility reasons. Use the link text instead."
msgstr "O uso do atributo de título no logotipo de login não é recomendado por motivos de acessibilidade. Use o texto do link."
#: wp-includes/functions.php:8568
msgid "Update PHP"
msgstr "Atualize o PHP"
#: wp-includes/ms-site.php:79
msgid "Could not retrieve site data."
msgstr "Não foi possível recuperar os dados do site."
#. translators: Used to join last two items in a list with more than 2 times.
#: wp-includes/formatting.php:5335
msgid "%1$s, and %2$s"
msgstr "%1$s e %2$s"
#. translators: %s: Number of failed requests.
#: wp-includes/post.php:784
msgid "Failed (%s)"
msgid_plural "Failed (%s)"
msgstr[0] "Malsucedido (%s)"
msgstr[1] "Malsucedidos (%s)"
#: wp-includes/blocks/comment-content.php:46
#: wp-includes/class-walker-comment.php:314
#: wp-includes/class-walker-comment.php:418
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Seu comentário está aguardando moderação. Esta é uma pré-visualização, seu comentário ficará visível assim que for aprovado."
#. translators: %s: Database table name.
#: wp-includes/ms-site.php:1330
msgid "The %s table is not installed. Please run the network database upgrade."
msgstr "A tabela %s não está instalada. Faça a atualização do banco de dados."
#: wp-includes/ms-site.php:797
msgid "The site appears to be already uninitialized."
msgstr "O site parece não ter sido inicializado."
#. translators: %d: Site ID.
#: wp-includes/ms-site.php:679
msgid "Site %d"
msgstr "Site %d"
#: wp-includes/ms-site.php:666
msgid "The site appears to be already initialized."
msgstr "O site parece já estar inicializado."
#: wp-includes/ms-site.php:662 wp-includes/ms-site.php:793
msgid "Site with the ID does not exist."
msgstr "Não existe site com este ID."
#: wp-includes/ms-site.php:606
msgid "Both registration and last updated dates must be valid dates."
msgstr "O registro e as datas da última atualização devem ser datas válidas."
#: wp-includes/ms-site.php:595
msgid "Both registration and last updated dates must be provided."
msgstr "O registro e as datas da última atualização devem ser fornecidos."
#: wp-includes/ms-site.php:588
msgid "Site network ID must be provided."
msgstr "O ID da rede de sites deve ser fornecido."
#: wp-includes/ms-site.php:583
msgid "Site path must not be empty."
msgstr "O caminho do site não deve estar vazio."
#: wp-includes/ms-site.php:578
msgid "Site domain must not be empty."
msgstr "O domínio do site não pode estar vazio."
#: wp-includes/ms-site.php:271
msgid "Could not delete site from the database."
msgstr "Não foi possível excluir o site do banco de dados."
#: wp-includes/ms-site.php:182
msgid "Could not update site in the database."
msgstr "Não foi possível atualizar o site no banco de dados."
#: wp-includes/ms-site.php:168 wp-includes/ms-site.php:221
msgid "Site does not exist."
msgstr "O site não existe."
#: wp-includes/ms-site.php:163 wp-includes/ms-site.php:216
#: wp-includes/ms-site.php:657 wp-includes/ms-site.php:788
msgid "Site ID must not be empty."
msgstr "ID do site não pode estar vazio."
#: wp-includes/ms-site.php:69
msgid "Could not insert site into the database."
msgstr "Não foi possível inserir o site no banco de dados."
#: wp-includes/ms-functions.php:2178
msgid "Unable to submit this form, please try again."
msgstr "Não foi possível enviar este formulário, tente novamente."
#: wp-includes/taxonomy.php:177
msgctxt "post format"
msgid "Formats"
msgstr "Formatos"
#. translators: Used to join items in a list with more than 2 items.
#: wp-includes/formatting.php:5333
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#. translators: %s: Default Update PHP page URL.
#: wp-includes/functions.php:8511
msgid "This resource is provided by your web host, and is specific to your site. For more information, see the official WordPress documentation."
msgstr "Este recurso é fornecido pelo seu servidor e é específico para o seu site. Para mais informações, veja a documentação oficial do WordPress."
#: wp-includes/functions.php:8460
msgctxt "localized PHP upgrade information page"
msgid "https://wordpress.org/support/update-php/"
msgstr "https://br.wordpress.org/support/atualizando-php/"
#. translators: Time difference between two dates, in seconds. %s: Number of
#. seconds.
#. translators: %s: Time duration in second or seconds.
#: wp-includes/formatting.php:3875 wp-includes/functions.php:568
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s segundo"
msgstr[1] "%s segundos"
#. translators: Time difference between two dates, in minutes. %s: Number of
#. minutes.
#. translators: %s: Time duration in minute or minutes.
#. translators: %s: the number of minutes to read the post.
#: wp-includes/formatting.php:3882 wp-includes/functions.php:562
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:46221
#: wp-includes/js/dist/editor.js:32504
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minutos"
#. translators: 1: A number of pixels wide, 2: A number of pixels tall.
#: wp-includes/media-template.php:472 wp-includes/media-template.php:718
#: wp-admin/includes/media.php:1668 wp-admin/includes/media.php:3323
msgid "%1$s by %2$s pixels"
msgstr "%1$s por %2$s píxeis"
#: wp-includes/class-wp-theme.php:522
msgid "This theme failed to load properly and was paused within the admin backend."
msgstr "Este tema não foi carregado corretamente e foi pausado no painel de administração."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:432
msgid "Whether to show the taxonomy in the quick/bulk edit panel."
msgstr "Se deseja mostrar a taxonomia no painel de edição rápida/em massa."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:428
msgid "Whether to make the taxonomy available for selection in navigation menus."
msgstr "Se deseja disponibilizar a taxonomia para seleção nos menus de navegação."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:424
msgid "Whether to allow automatic creation of taxonomy columns on associated post-types table."
msgstr "Se deseja permitir a criação automática de colunas de taxonomia na tabela associada aos tipo de posts."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:420
msgid "Whether to generate a default UI for managing this taxonomy."
msgstr "Se deseja gerar a interface de usuário padrão para gerenciar esta taxonomia."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:416
msgid "Whether the taxonomy is publicly queryable."
msgstr "Se deseja que a taxonomia seja publica."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:412
msgid "Whether a taxonomy is intended for use publicly either via the admin interface or by front-end users."
msgstr "Se deseja que a taxonomia seja para uso por meio da interface administrativa ou por usuários do site."
#: wp-includes/user.php:3012 wp-includes/user.php:3191
#: wp-includes/user.php:3245
msgid "Error: There is no account with that username or email address."
msgstr "Erro: não existe uma conta com este nome de usuário ou endereço de e-mail."
#: wp-includes/class-wp.php:326 wp-includes/ms-deprecated.php:277
#: wp-includes/ms-deprecated.php:296
msgid "A variable mismatch has been detected."
msgstr "Uma variável sem correspondência foi detectada."
#: wp-activate.php:30
msgid "A key value mismatch has been detected. Please follow the link provided in your activation email."
msgstr "Um valor de chave sem correspondência foi detectado. Visite o endereço no seu e-mail de ativação."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1404
msgid "Classic Block Keyboard Shortcuts"
msgstr "Teclas de atalho do bloco clássico"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:170
msgid "Sorry, you are not allowed to view autosaves of this post."
msgstr "Sem permissão para visualizar os salvamentos automáticos deste post."
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:40536 wp-includes/js/dist/editor.js:9076
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25609 wp-includes/js/dist/editor.js:25630
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2273
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1219
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1996
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:115 wp-admin/includes/meta-boxes.php:156
msgid "Scheduled"
msgstr "Agendado"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:63037
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1721 wp-includes/js/dist/edit-site.js:39637
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:40752 wp-includes/js/dist/editor.js:18687
#: wp-includes/js/dist/reusable-blocks.js:399 wp-admin/options-privacy.php:277
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: wp-includes/blocks/quote/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar"
msgstr "Dê ênfase visual ao texto de citação. \"Ao citar outros, citamos a nós mesmos.\" — Julio Cortázar"
#: wp-includes/blocks/query-pagination.php:26
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:24034
#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1278
msgid "Pagination"
msgstr "Paginação"
#: wp-includes/media.php:5036 wp-includes/js/dist/block-library.js:27774
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:27775
msgid "Edit image"
msgstr "Editar imagem"
#: wp-includes/blocks/heading/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content."
msgstr "Apresente novas seções e organize os conteúdos para ajudar os visitantes (e mecanismos de pesquisa) a entender a estrutura do seu conteúdo."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18827
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:836
msgid "Copy URL"
msgstr "Copiar URL"
#: wp-includes/blocks/embed/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter or YouTube."
msgstr "Insira um bloco que exibe conteúdo carregado através de outros sites, como Twitter ou YouTube."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17314
#: wp-includes/blocks/embed/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Embed"
msgstr "Mídia incorporada"
#: wp-includes/blocks/freeform/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Classic"
msgstr "Clássico"
#: wp-includes/js/dist/blocks.js:8108 wp-includes/js/dist/edit-site.js:22460
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:22475 wp-admin/options-media.php:119
msgid "Embeds"
msgstr "Códigos incorporados"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9787 wp-includes/js/dist/editor.js:20658
#: wp-includes/js/dist/editor.js:20758 wp-includes/js/dist/editor.js:32946
#: wp-includes/js/dist/editor.js:32967 wp-includes/js/dist/editor.js:33943
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1679 wp-admin/menu.php:392
msgid "Discussion"
msgstr "Discussão"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26652 wp-includes/js/dist/editor.js:26855
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:538 wp-admin/edit-form-blocks.php:263
msgid "Add title"
msgstr "Adicionar título"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25098 wp-admin/includes/meta-boxes.php:174
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidade:"
#: wp-includes/media-template.php:553 wp-includes/media-template.php:805
#: wp-includes/js/dist/components.js:38423 wp-includes/js/dist/editor.js:25183
#: wp-admin/async-upload.php:77
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:837
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:429
#: wp-admin/includes/media.php:3372 wp-admin/site-health-info.php:59
#: wp-admin/user-edit.php:990
msgid "Copied!"
msgstr "Copiado!"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22464 wp-admin/includes/meta-boxes.php:394
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:395
msgid "Submit for Review"
msgstr "Enviar para revisão"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9388 wp-includes/js/dist/editor.js:27151
#: wp-admin/includes/post.php:1580 wp-admin/includes/post.php:1605
msgid "Permalink:"
msgstr "Link permanente:"
#: wp-includes/media.php:5034
msgid "Replace image"
msgstr "Substituir imagem"
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:36303 wp-includes/js/dist/editor.js:7590
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7700 wp-includes/js/dist/editor.js:18113
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1877
#: wp-admin/includes/media.php:1421 wp-admin/includes/media.php:2596
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1070
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
#: wp-includes/js/dist/components.js:58076
#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:14
msgid "Item added."
msgstr "Item adicionado."
#. translators: Hidden accessibility text.
#. translators: accessibility text
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4388
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5714
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5735
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:58
#: wp-includes/functions.php:8570 wp-includes/media-template.php:168
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:319 wp-login.php:703
#: wp-includes/js/dist/components.js:56681
#: wp-includes/js/dist/customize-widgets.js:954
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:8017
#: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:4115 wp-includes/js/dist/editor.js:22392
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29697 wp-includes/js/dist/editor.js:30047
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:361
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:753
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:899
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1226
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1343
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1381
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1462
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1546
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1565
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2371
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2404
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2530
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1314 wp-admin/includes/dashboard.php:1326
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1339 wp-admin/includes/dashboard.php:1919
#: wp-admin/includes/media.php:3254 wp-admin/includes/meta-boxes.php:80
#: wp-admin/includes/theme.php:887
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(abrir em uma nova aba)"
#. translators: Abbreviated date/time format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: wp-includes/script-loader.php:472
msgid "M j, Y g:i a"
msgstr "j \\d\\e M \\d\\e Y, g:i a"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:214
msgid "The rendered block."
msgstr "Bloco renderizado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:171
msgid "Invalid block."
msgstr "Bloco inválido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:132
msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks as this user."
msgstr "Sem permissão para ler blocos como este usuário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:122
msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks of this post."
msgstr "Sem permissão para ler blocos deste post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:91
msgid "ID of the post context."
msgstr "ID de contexto do post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:54
msgid "Attributes for the block."
msgstr "Atributos para o bloco."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:43
msgid "Unique registered name for the block."
msgstr "Nome registrado exclusivo para o bloco."
#: wp-includes/theme.php:4327
msgid "Whether the theme supports responsive embedded content."
msgstr "Se o tema tem suporte a conteúdo incorporado responsivo."
#. translators: %s: human-readable time difference.
#. translators: %s: Duration.
#: wp-includes/blocks/post-date.php:29 wp-includes/script-loader.php:434
msgid "%s from now"
msgstr "daqui a %s"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:708
msgid "Limit result set to themes assigned one or more statuses."
msgstr "Limitar resultados a temas com um ou mais status atribuídos."
#: wp-includes/theme.php:4290
msgid "Post formats supported."
msgstr "Formatos de post suportados."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:604
msgid "Features supported by this theme."
msgstr "Recursos suportados por este tema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:406
msgid "The visibility settings for the taxonomy."
msgstr "As configurações de visibilidade da taxonomia."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:404
msgid "Invalid type parameter."
msgstr "Tipo de parâmetro inválido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:329
msgid "Limit results to items of one or more object subtypes."
msgstr "Limite os resultados a itens de um ou mais subtipos de objeto."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:322
msgid "Limit results to items of an object type."
msgstr "Limite os resultados aos itens de um tipo de objeto."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:283
msgid "Object subtype."
msgstr "Subtipo de objeto."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:276
msgid "Object type."
msgstr "Tipo de objeto."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:138
msgid "Internal search handler error."
msgstr "Erro no manipulador de pesquisa interna."
#. translators: %s: PHP class name.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:74
msgid "REST search handlers must extend the %s class."
msgstr "Os manipuladores de pesquisa REST devem estender a classe %s."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2801
msgid "The current user can post unfiltered HTML markup and JavaScript."
msgstr "O usuário atual pode publicar marcação HTML e JavaScript, sem filtro."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2571
msgid "Version of the content block format used by the post."
msgstr "Versão do formato do conteúdo do bloco usado pelo post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2445
msgid "Slug automatically generated from the post title."
msgstr "Slug automaticamente gerado a partir do título do post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2438
msgid "Permalink template for the post."
msgstr "Modelo de link permanente para o post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:342
msgid "Preview link for the post."
msgstr "Link de pré-visualização para o post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:283
msgid "There is no autosave revision for this post."
msgstr "Não há revisão por salvamento automático para este post."
#: wp-includes/class-wp-post-type.php:1020 wp-admin/edit-form-advanced.php:190
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:193
msgid "Page updated."
msgstr "Página atualizada."
#: wp-includes/class-wp-post-type.php:1020 wp-admin/edit-form-advanced.php:175
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:178
msgid "Post updated."
msgstr "Post atualizado."
#: wp-includes/class-wp-post-type.php:1019
msgid "Page scheduled."
msgstr "Página agendada."
#: wp-includes/class-wp-post-type.php:1019
msgid "Post scheduled."
msgstr "Post agendado."
#: wp-includes/class-wp-post-type.php:1017
msgid "Page reverted to draft."
msgstr "Página revertida para rascunho."
#: wp-includes/class-wp-post-type.php:1017
msgid "Post reverted to draft."
msgstr "Post revertido para rascunho."
#: wp-includes/class-wp-post-type.php:1016
msgid "Page published privately."
msgstr "Página publicada de maneira privada."
#: wp-includes/class-wp-post-type.php:1016
msgid "Post published privately."
msgstr "Post publicado de forma privada."
#: wp-includes/class-wp-post-type.php:1015 wp-admin/edit-form-advanced.php:196
msgid "Page published."
msgstr "Página publicada."
#: wp-includes/class-wp-post-type.php:1015 wp-admin/edit-form-advanced.php:181
msgid "Post published."
msgstr "Post publicado."
#. translators: %s: Block name.
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:120
msgid "Block type \"%s\" is not registered."
msgstr "Tipo de bloco \"%s\" não está registrado."
#. translators: %s: Block name.
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:87
msgid "Block type \"%s\" is already registered."
msgstr "Tipo de bloco \"%s\" já está registrado."
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:77
msgid "Block type names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-custom-block-type"
msgstr "Os nomes dos blocos precisam ter um prefixo namespace. Por exemplo: meu-plugin/meu-bloco-personalizado"
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:67
msgid "Block type names must not contain uppercase characters."
msgstr "Nomes de tipos de blocos não devem conter letras maiúsculas."
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:58
msgid "Block type names must be strings."
msgstr "Nomes de blocos precisam ser strings."
#: wp-includes/blocks/latest-comments.php:144
msgid "No comments to show."
msgstr "Nenhum comentário para mostrar."
#. translators: 1: author name (inside or tag, based on if they have
#. a URL), 2: post title related to this comment
#: wp-includes/blocks/latest-comments.php:102
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s em %2$s"
#: wp-includes/blocks/archives.php:98
msgid "No archives to show."
msgstr "Não há arquivos para mostrar."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:223
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:330
msgid "The offset number requested is larger than or equal to the number of available revisions."
msgstr "O número de deslocamento solicitado é maior ou igual o número disponível de revisões."
#: wp-includes/user.php:4934
msgid "Unable to send personal data export confirmation email."
msgstr "Não foi possível enviar o e-mail de confirmação de exportação de dados pessoais."
#. translators: Privacy data request confirmed notification email subject. 1:
#. Site title, 2: Name of the confirmed action.
#: wp-includes/user.php:4220
msgid "[%1$s] Action Confirmed: %2$s"
msgstr "[%1$s] Ação confirmada: %2$s"
#. translators: %s: Taxonomy name.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2855
msgid "The current user can create terms in the %s taxonomy."
msgstr "O usuário atual pode criar termos na taxonomia %s."
#. translators: %s: Taxonomy name.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2853
msgid "The current user can assign terms in the %s taxonomy."
msgstr "O usuário atual pode atribuir termos na taxonomia %s."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2834
msgid "The current user can change the author on this post."
msgstr "O usuário atual pode alterar o autor deste post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2818
msgid "The current user can sticky this post."
msgstr "O usuário atual pode fixar este post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2785
msgid "The current user can publish this post."
msgstr "O usuário atual pode publicar este post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1444
#: wp-admin/includes/ms.php:45
msgid "You have used your space quota. Please delete files before uploading."
msgstr "Você usou sua cota de espaço. Exclua alguns arquivos antes de enviar outros."
#. translators: %s: Required disk space in kilobytes.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1424
#: wp-admin/includes/ms.php:36
msgid "Not enough space to upload. %s KB needed."
msgstr "Não há espaço suficiente para enviar. São necessários %s KB."
#: wp-includes/user.php:4667
msgid "The site administrator has been notified. You will receive an email confirmation when they erase your data."
msgstr "O administrador do site foi notificado. Você receberá um e-mail de confirmação quando ele apagar seus dados."
#: wp-includes/user.php:4666
msgid "Thanks for confirming your erasure request."
msgstr "Obrigado por confirmar sua solicitação para remover seus dados."
#: wp-includes/user.php:4664
msgid "The site administrator has been notified. You will receive a link to download your export via email when they fulfill your request."
msgstr "O administrador do site foi notificado. Você receberá um link para baixar seus dados por e-mail quando sua solicitação for atendida."
#: wp-includes/user.php:4663
msgid "Thanks for confirming your export request."
msgstr "Obrigado por confirmar sua solicitação de exportação."
#. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL, PRIVACY_POLICY_URL; those
#. are placeholders.
#: wp-includes/user.php:4491
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n"
"\n"
"If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n"
"\n"
"For more information, you can also read our privacy policy: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Olá.\n"
"\n"
"Sua solicitação para remover seus dados pessoais em ###SITENAME### foi concluída.\n"
"\n"
"Se você tiver alguma dúvida ou preocupação, entre em contato com o administrador do site.\n"
"\n"
"Para mais informações, você também pode ler nossa política de privacidade:\n"
"###PRIVACY_POLICY_URL###\n"
"\n"
"Atenciosamente,\n"
"Equipe ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL; those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:4477
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n"
"\n"
"If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Olá.\n"
"\n"
"Sua solicitação para remover seus dados pessoais em ###SITENAME### foi concluída.\n"
"\n"
"Se você tiver alguma dúvida ou preocupação, entre em contato com o administrador do site.\n"
"\n"
"Atenciosamente,\n"
"Equipe ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#. translators: Erasure request fulfilled notification email subject. %s: Site
#. title.
#: wp-includes/user.php:4424
msgid "[%s] Erasure Request Fulfilled"
msgstr "[%s] Pedido de remoção concluído"
#. translators: Do not translate SITENAME, USER_EMAIL, DESCRIPTION, MANAGE_URL,
#. SITEURL; those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:4247
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A user data privacy request has been confirmed on ###SITENAME###:\n"
"\n"
"User: ###USER_EMAIL###\n"
"Request: ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"You can view and manage these data privacy requests here:\n"
"\n"
"###MANAGE_URL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Olá.\n"
"\n"
"Uma solicitação de privacidade de dados de um usuário foi efetuada em ###SITENAME###:\n"
"\n"
"Usuário: ###USER_EMAIL###\n"
"Solicitação: ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"Você pode visualizar e gerenciar essas solicitações de privacidade de dados aqui:\n"
"\n"
"###MANAGE_URL###\n"
"\n"
"Atenciosamente,\n"
"Equipe ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#. translators: Confirm privacy data request notification email subject. 1:
#. Site title, 2: Name of the action.
#: wp-includes/user.php:4830
msgid "[%1$s] Confirm Action: %2$s"
msgstr "[%1$s] Confirmar ação: %2$s"
#: wp-includes/user.php:4769 wp-admin/erase-personal-data.php:17
#: wp-admin/erase-personal-data.php:107 wp-admin/menu.php:380
msgid "Erase Personal Data"
msgstr "Apagar dados pessoais"
#: wp-includes/comment-template.php:2588
msgid "Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment."
msgstr "Salvar meus dados neste navegador para a próxima vez que eu comentar."
#: wp-includes/user.php:3973
msgid "User Description"
msgstr "Descrição do usuário"
#: wp-includes/user.php:3972
msgid "User Last Name"
msgstr "Sobrenome do usuário"
#: wp-includes/user.php:3971
msgid "User First Name"
msgstr "Nome do usuário"
#: wp-includes/user.php:3970
msgid "User Nickname"
msgstr "Apelido do usuário"
#: wp-includes/user.php:3969
msgid "User Display Name"
msgstr "Nome de exibição do usuário"
#: wp-includes/user.php:3968
msgid "User Registration Date"
msgstr "Data de registro do usuário"
#: wp-includes/user.php:3967
msgid "User URL"
msgstr "URL do usuário"
#: wp-includes/user.php:3966
msgid "User Email"
msgstr "E-mail do usuário"
#: wp-includes/user.php:3965
msgid "User Nice Name"
msgstr "Nome de usuário amigável"
#: wp-includes/user.php:3964
msgid "User Login Name"
msgstr "Nome de login do usuário"
#: wp-includes/user.php:3963
msgid "User ID"
msgstr "ID do usuário"
#: wp-includes/user.php:3924
msgid "WordPress User"
msgstr "Usuário do WordPress"
#: wp-includes/media.php:5584
msgid "WordPress Media"
msgstr "Mídia do WordPress"
#: wp-includes/block-template-utils.php:200 wp-admin/includes/upgrade.php:397
#: wp-admin/options-privacy.php:90
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidade"
#: wp-login.php:1281
msgid "User action confirmed."
msgstr "Ação do usuário confirmada."
#. translators: %s: Action name.
#: wp-includes/user.php:4773
msgid "Confirm the \"%s\" action"
msgstr "Confirme a ação \"%s\""
#: wp-includes/user.php:4766 wp-admin/export-personal-data.php:17
#: wp-admin/export-personal-data.php:107 wp-admin/menu.php:379
msgid "Export Personal Data"
msgstr "Exportar dados pessoais"
#: wp-includes/user.php:4710
msgid "Invalid action name."
msgstr "Nome de ação inválido."
#: wp-includes/user.php:4659
msgid "The site administrator has been notified and will fulfill your request as soon as possible."
msgstr "O administrador do site foi notificado e atenderá sua solicitação assim que possível."
#: wp-includes/post.php:268
msgid "User Request"
msgstr "Solicitação de usuário"
#: wp-includes/post.php:267
msgid "User Requests"
msgstr "Solicitações de usuário"
#. translators: Deleted long text.
#: wp-includes/functions.php:8283
msgid "This content was deleted by the author."
msgstr "Este conteúdo foi excluído pelo autor."
#. translators: Deleted text.
#: wp-includes/functions.php:8279
msgid "[deleted]"
msgstr "[excluído]"
#. translators: %d: Comment ID.
#: wp-includes/comment.php:3966
msgid "Comment %d contains personal data but could not be anonymized."
msgstr "Não foi possível tornar anônimo o comentário %d, mesmo contendo dados pessoais."
#: wp-includes/user.php:4658
msgid "Action has been confirmed."
msgstr "A ação foi confirmada. "
#. translators: Do not translate DESCRIPTION, CONFIRM_URL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:4853
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A request has been made to perform the following action on your account:\n"
"\n"
" ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"To confirm this, please click on the following link:\n"
"###CONFIRM_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Olá.\n"
"\n"
"Foi feita uma solicitação para executar a seguinte ação em sua conta:\n"
"\n"
" ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"Para confirmar, clique no link a seguir:\n"
"###CONFIRM_URL###\n"
"\n"
"Você pode ignorar ou excluir este e-mail caso não queria que esta ação seja executada.\n"
"\n"
"Atenciosamente,\n"
"Equipe ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:40556 wp-includes/js/dist/editor.js:25601
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25622 wp-admin/edit-form-comment.php:120
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#: wp-includes/post.php:795 wp-includes/post.php:1344
msgctxt "request status"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#: wp-includes/post.php:780 wp-includes/post.php:1343
msgctxt "request status"
msgid "Failed"
msgstr "Fracassado"
#: wp-includes/post.php:765 wp-includes/post.php:1342
msgctxt "request status"
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
#: wp-includes/post.php:750 wp-includes/post.php:1341
msgctxt "request status"
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#: wp-includes/comment.php:3812
msgid "Comment URL"
msgstr "URL do comentário"
#: wp-includes/comment.php:3811
msgid "Comment Content"
msgstr "Conteúdo do comentário"
#: wp-includes/comment.php:3810
msgid "Comment Date"
msgstr "Data do comentário"
#: wp-includes/comment.php:3809
msgid "Comment Author User Agent"
msgstr "Agente de usuário do autor do comentário"
#: wp-includes/comment.php:3808
msgid "Comment Author IP"
msgstr "IP do autor do comentário"
#: wp-includes/comment.php:3807
msgid "Comment Author URL"
msgstr "URL do autor do comentário"
#: wp-includes/comment.php:3806
msgid "Comment Author Email"
msgstr "E-mail do autor do comentário"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/comment.php:3805 wp-admin/edit-form-comment.php:53
msgid "Comment Author"
msgstr "Autor do comentário"
#: wp-includes/comment.php:3765 wp-includes/comment.php:3880
msgid "WordPress Comments"
msgstr "Comentários do WordPress"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1636
msgid "Limit result set to users who are considered authors."
msgstr "Limitar resultados a usuários considerados autores."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:248
msgid "Sorry, you are not allowed to query users by this parameter."
msgstr "Sem permissão para consultar usuários por este parâmetro."
#: wp-includes/media.php:4990
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:162
msgctxt "media items"
msgid "Mine"
msgstr "Minhas"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:351
msgid "Whether or not the post type can be viewed."
msgstr "Se o tipo de post pode ou não ser visualizado."
#: wp-includes/functions.php:3695
msgid "The link you followed has expired."
msgstr "Este link expirou."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:524
#: wp-includes/script-loader.php:1318 wp-admin/customize.php:17
#: wp-admin/customize.php:34 wp-admin/edit-comments.php:13
#: wp-admin/edit-tags.php:28 wp-admin/edit-tags.php:85
#: wp-admin/edit-tags.php:116 wp-admin/edit-tags.php:136
#: wp-admin/edit-tags.php:172 wp-admin/edit.php:46
#: wp-admin/includes/bookmark.php:31 wp-admin/media-upload.php:46
#: wp-admin/nav-menus.php:25 wp-admin/options.php:51 wp-admin/options.php:84
#: wp-admin/post-new.php:60 wp-admin/press-this.php:21
#: wp-admin/site-editor.php:16 wp-admin/term.php:42 wp-admin/themes.php:14
#: wp-admin/themes.php:42 wp-admin/themes.php:62 wp-admin/user-new.php:15
#: wp-admin/user-new.php:22 wp-admin/user-new.php:56 wp-admin/user-new.php:194
#: wp-admin/users.php:15 wp-admin/widgets.php:17
msgid "You need a higher level of permission."
msgstr "Você precisa de um nível de permissão maior."
#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4140
msgid "%s is already customizing this changeset. Do you want to take over?"
msgstr "%s já está personalizando este conjunto de alterações. Deseja tomar o controle?"
#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4138
msgid "%s is already customizing this changeset. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved."
msgstr "%s já está personalizando este conjunto de alterações. Aguarde até a conclusão das alterações para tentar personalizar. Suas alterações mais recentes foram salvas automaticamente."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4353
#: wp-admin/includes/file.php:340
msgid "Update anyway, even though it might break your site?"
msgstr "Atualizar de qualquer forma, mesmo que isso possa quebrar o seu site?"
#: wp-includes/class-wpdb.php:1683
msgid "The query only expected one placeholder, but an array of multiple placeholders was sent."
msgstr "A consulta só esperava um espaço reservado, mas foi enviada uma matriz (array) de espaços reservados múltiplos."
#: wp-includes/script-loader.php:1307
msgctxt "customizer changeset status"
msgid "Scheduled"
msgstr "Agendado"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:245
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:299
#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:254
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:329
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:486
#: wp-admin/theme-install.php:327
msgctxt "theme"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#. translators: %s: Property of an object.
#: wp-includes/rest-api.php:2411
msgid "%1$s is not a valid property of Object."
msgstr "%1$s não é uma propriedade válida do Objeto."
#. translators: %s: URL to Add Themes admin screen.
#: wp-includes/script-loader.php:1356
msgid "You will not be able to install new themes from here yet since your install requires SFTP credentials. For now, please add themes in the admin."
msgstr "Ainda não é possível instalar novos temas por aqui porque sua instalação requer credenciais de SFTP. Por enquanto, adicione temas pelo painel de administração."
#. translators: Tab heading when selecting from the most used terms.
#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:638 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1181
msgctxt "categories"
msgid "Most Used"
msgstr "Mais usadas"
#. translators: Tab heading when selecting from the most used terms.
#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:638
msgctxt "tags"
msgid "Most Used"
msgstr "Mais usadas"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1114
msgid "Click “Next” to start adding links to your new menu."
msgstr "Clique em “Próximo” para começar a adicionar links ao seu novo menu."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4874
#: wp-includes/script-loader.php:1306
msgctxt "customizer changeset action/button label"
msgid "Schedule"
msgstr "Agendar"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:85
msgid "+ Create New Menu"
msgstr "+ Criar novo menu"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:85
msgid "Create a menu for this location"
msgstr "Criar um menu para esta localização"
#. translators: 1: fopen(), 2: File name.
#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:199
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:300
msgid "Could not open handle for %1$s to %2$s."
msgstr "Não foi possível abrir um manipulador para %2$s com %1$s."
#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:26
msgid "Add a navigation menu to your sidebar."
msgstr "Adiciona um menu à sua área de widgets."
#. translators: %s: Display name of the user who has taken over the changeset
#. in customizer.
#: wp-includes/script-loader.php:1331
msgid "%s has taken over and is currently customizing."
msgstr "%s assumiu e está personalizando agora."
#: wp-includes/script-loader.php:1325
msgid "Looks like something’s gone wrong. Wait a couple seconds, and then try again."
msgstr "Parece que alguma coisa deu errado. Aguarde alguns segundos e tente novamente."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4339
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22096 wp-admin/includes/post.php:1907
msgid "Take over"
msgstr "Assumir o controle"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4335
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13451 wp-includes/js/dist/editor.js:15277
#: wp-includes/js/dist/editor.js:18932 wp-includes/js/dist/editor.js:20033
#: wp-admin/comment.php:80 wp-admin/comment.php:292
#: wp-admin/includes/post.php:1819 wp-admin/plugin-editor.php:372
#: wp-admin/theme-editor.php:424
msgid "Go back"
msgstr "Voltar"
#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4145
msgid "%s is already customizing this site. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved."
msgstr "%s já está personalizando este site. Aguarde até que a personalização termine. Suas últimas mudanças foram salvas automaticamente."
#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4147
msgid "%s is already customizing this site. Do you want to take over?"
msgstr "%s já está personalizando este site. Quer assumir o controle?"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3420
msgid "Sorry, you are not allowed to take over."
msgstr "Sem permissão para assumir o controle."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3411
msgid "No changeset found to take over"
msgstr "Nenhum conjunto de alterações encontrado para assumir"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3400
msgid "Security check failed."
msgstr "A verificação de segurança falhou."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2547
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3184
msgid "Changeset is being edited by other user."
msgstr "O conjunto de mudanças está sendo alterado por outro usuário."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:64
msgctxt "menu locations"
msgid "Here’s where this menu appears. If you would like to change that, pick another location."
msgstr "Este menu é exibido aqui. Se preferir, escolha outro local."
#. translators: 1: Documentation URL, 2: Additional link attributes, 3:
#. Accessibility text.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:52
msgctxt "menu locations"
msgid "(If you plan to use a menu widget%3$s, skip this step.)"
msgstr "(Se você planeja usar um widget%3$s de menu, pule este passo.)"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:48
msgctxt "menu locations"
msgid "Where do you want this menu to appear?"
msgstr "Onde você quer exibir este menu?"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1128
msgid "You’ll create a menu, assign it a location, and add menu items like links to pages and categories. If your theme has multiple menu areas, you might need to create more than one."
msgstr "Você criará um menu, o colocará em uma localização e adicionará a ele itens como links para páginas e categorias. Se o seu tema tiver mais de uma área para menus, talvez seja preciso criar mais de um menu."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1125
msgid "It does not look like your site has any menus yet. Want to build one? Click the button to start."
msgstr "Parece que seu site ainda não tem nenhum menu. Quer criar um? Clique no botão para iniciar."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:702
msgctxt "menu locations"
msgid "View All Locations"
msgstr "Ver todas as localizações"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5081
msgid "While previewing a new theme, you can continue to tailor things like widgets and menus, and explore theme-specific options."
msgstr "Ao visualizar um novo tema, você pode continuar a adaptar coisas como widgets e menus, e explorar opções específicas do tema."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5080
msgid "Looking for a theme? You can search or browse the WordPress.org theme directory, install and preview themes, then activate them right here."
msgstr "Procurando por um tema? Você pode pesquisar ou navegar no diretório de temas em WordPress.org, instalar e visualizar temas e, em seguida, ativá-los aqui."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:702
msgctxt "menu locations"
msgid "View Location"
msgstr "Ver localização"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:97
#: wp-admin/theme-install.php:69 wp-admin/theme-install.php:284
#: wp-admin/themes.php:238 wp-admin/themes.php:666
msgid "No themes found. Try a different search."
msgstr "Nenhum tema foi encontrado. Tente uma pesquisa diferente."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:688
msgid "Your theme can display menus in one location. Select which menu you would like to use."
msgstr "Seu tema pode exibir menus em uma localização. Seleciona qual menu você gostaria de usar."
#. translators: %s: Site name.
#: wp-includes/user.php:3290
msgid "Site Name: %s"
msgstr "Nome do site: %s"
#. translators: Login screen title. 1: Login screen name, 2: Network or site
#. name.
#. translators: Admin screen title. 1: Admin screen name, 2: Network or site
#. name.
#: wp-login.php:76 wp-admin/admin-header.php:73
msgid "%1$s ‹ %2$s — WordPress"
msgstr "%1$s ‹ %2$s — WordPress"
#. translators: 1: Number of placeholders, 2: Number of arguments passed.
#: wp-includes/class-wpdb.php:1699
msgid "The query does not contain the correct number of placeholders (%1$d) for the number of arguments passed (%2$d)."
msgstr "A consulta não contém o número correto de substituições (%1$d) para o número de argumentos fornecidos (%2$d)."
#. translators: %s: Value type.
#: wp-includes/class-wpdb.php:1743
msgid "Unsupported value type (%s)."
msgstr "Tipo de valor não suportado (%s)."
#. translators: %s: register_widget()
#: wp-includes/widgets.php:1226
msgid "Widgets need to be registered using %s, before they can be displayed."
msgstr "Para que widgets possam ser exibidos, antes eles precisam ser registrados usando %s."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:358
msgid "Link to:"
msgstr "Apontar para:"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:38
msgid "No images selected"
msgstr "Nenhuma imagem selecionada"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:30
msgid "Displays an image gallery."
msgstr "Mostra uma galeria de imagens."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:28
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:22532
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:48857
#: wp-includes/js/dist/editor.js:21633 wp-admin/includes/media.php:20
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:335
msgid "Custom HTML Widget"
msgstr "Widget de HTML personalizado"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:306
msgid "Use the Custom HTML widget to add arbitrary HTML code to your widget areas."
msgstr "Use o widget de HTML personalizado para adicionar qualquer código HTML às suas áreas de widget."
#. translators: %s: New email address.
#: wp-includes/user.php:3891
msgid "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s for a confirmation email."
msgstr "Seu endereço de e-mail ainda não foi atualizado. Verifique se há um e-mail de confirmação na caixa de entrada de %s."
#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3820
msgid ""
"Howdy ###USERNAME###,\n"
"\n"
"You recently requested to have the email address on your account changed.\n"
"\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Caro ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Recentemente você pediu uma alteração no seu endereço de e-mail.\n"
"\n"
"Se isto está correto, clique no link abaixo para alterá-lo:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"Se não quiser fazer isto, você pode ignorar e excluir\n"
"este e-mail com segurança.\n"
"\n"
"Este e-mail foi enviado para ###EMAIL###\n"
"\n"
"Atenciosamente,\n"
"Equipe ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#: wp-includes/user.php:3800
msgid "Error: The email address is already used."
msgstr "Erro: o endereço de e-mail já está sendo usado."
#: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:639
msgid "← Go to Categories"
msgstr "← Ir para categorias"
#: wp-includes/taxonomy.php:154
msgid "← Go to Link Categories"
msgstr "← Ir para categorias de links"
#: wp-includes/script-loader.php:1353
msgid "Sorry, you cannot preview new themes when you have changes scheduled or saved as a draft. Please publish your changes, or wait until they publish to preview new themes."
msgstr "Não é possível pré-visualizar novos temas quando se tem mudanças agendadas ou salvas como rascunho. Publique as alterações ou aguarde até que elas sejam publicadas para pré-visualizar novos temas."
#: wp-includes/script-loader.php:1352
msgid "Schedule your customization changes to publish (\"go live\") at a future date."
msgstr "Agende suas mudanças na personalização para que elas sejam publicadas em uma data futura."
#: wp-includes/script-loader.php:1344
msgid "Homepage and posts page must be different."
msgstr "A página inicial e a página de posts devem ser diferentes."
#. translators: %d: Error count.
#: wp-includes/script-loader.php:1339 wp-includes/script-loader.php:1341
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:230
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:232
msgid "There is %d error which must be fixed before you can save."
msgid_plural "There are %d errors which must be fixed before you can save."
msgstr[0] "Existe %d erro que precisa ser corrigido para que você possa salvar."
msgstr[1] "Existem %d erros que precisam ser corrigidos para que você possa salvar."
#. translators: %s: URL to the Customizer to load the autosaved version.
#: wp-includes/script-loader.php:1333
msgid "There is a more recent autosave of your changes than the one you are previewing. Restore the autosave"
msgstr "Existe uma versão por salvamento automático mais recente das suas mudanças do que as que você está vendo. Restaurar o salvamento automático"
#: wp-includes/script-loader.php:1329
msgid "Are you sure you want to discard your unpublished changes?"
msgstr "Tem certeza de que deseja descartar as mudanças que não foram publicadas?"
#: wp-includes/script-loader.php:1328
msgid "Reverting unpublished changes…"
msgstr "Revertendo mudanças não publicadas…"
#: wp-includes/script-loader.php:1327
msgid "Setting up your live preview. This may take a bit."
msgstr "Configurando sua visualização ao vivo. Isto pode demorar um pouco."
#: wp-includes/script-loader.php:1326
msgid "Downloading your new theme…"
msgstr "Baixando o seu novo tema…"
#: wp-includes/script-loader.php:1316
msgid "Discard changes"
msgstr "Descartar modificações"
#: wp-includes/script-loader.php:1309
msgid "Please save your changes in order to share the preview."
msgstr "Salve suas mudanças para poder compartilhar a visualização."
#: wp-includes/script-loader.php:1305
msgid "Updating"
msgstr "Atualizando"
#: wp-includes/script-loader.php:1304
msgid "Draft Saved"
msgstr "Rascunho salvo"
#: wp-includes/script-loader.php:1299 wp-admin/customize.php:197
msgid "Activate & Publish"
msgstr "Ativar e publicar"
#: wp-includes/script-loader.php:1164
msgid "Yiddish"
msgstr "Iídiche"
#: wp-includes/script-loader.php:1163
msgid "Welsh"
msgstr "Galês"
#: wp-includes/script-loader.php:1162
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#: wp-includes/script-loader.php:1161
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
#: wp-includes/script-loader.php:1160
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: wp-includes/script-loader.php:1159
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"
#: wp-includes/script-loader.php:1158
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalo"
#: wp-includes/script-loader.php:1157
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: wp-includes/script-loader.php:1156
msgid "Swahili"
msgstr "Suaíli"
#: wp-includes/script-loader.php:1155
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
#: wp-includes/script-loader.php:1154
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
#: wp-includes/script-loader.php:1153
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
#: wp-includes/script-loader.php:1152
msgid "Serbian"
msgstr "Sérvio"
#: wp-includes/script-loader.php:1151
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: wp-includes/script-loader.php:1150
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
#: wp-includes/script-loader.php:1149
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
#: wp-includes/script-loader.php:1148
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
#: wp-includes/script-loader.php:1147
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
#: wp-includes/script-loader.php:1146
msgid "Norwegian"
msgstr "Norueguês"
#: wp-includes/script-loader.php:1145
msgid "Maltese"
msgstr "Maltês"
#: wp-includes/script-loader.php:1144
msgid "Malay"
msgstr "Malaio"
#: wp-includes/script-loader.php:1143
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedônio"
#: wp-includes/script-loader.php:1142
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
#: wp-includes/script-loader.php:1141
msgid "Latvian"
msgstr "Letão"
#: wp-includes/script-loader.php:1140
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: wp-includes/script-loader.php:1139
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
#: wp-includes/script-loader.php:1138
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: wp-includes/script-loader.php:1137
msgid "Irish"
msgstr "Irlandês"
#: wp-includes/script-loader.php:1136
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésio"
#: wp-includes/script-loader.php:1135
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandês"
#: wp-includes/script-loader.php:1134
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
#: wp-includes/script-loader.php:1133
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: wp-includes/script-loader.php:1132
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
#: wp-includes/script-loader.php:1131
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Crioulo haitiano"
#: wp-includes/script-loader.php:1130
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
#: wp-includes/script-loader.php:1129
msgid "German"
msgstr "Alemão"
#: wp-includes/script-loader.php:1128
msgid "Galician"
msgstr "Galega"
#: wp-includes/script-loader.php:1127
msgid "French"
msgstr "Francês"
#: wp-includes/script-loader.php:1125
msgid "Filipino"
msgstr "Filipino"
#: wp-includes/script-loader.php:1124
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniano"
#: wp-includes/script-loader.php:1123
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:65371 wp-admin/includes/ms.php:655
msgid "English"
msgstr "Inglês"
#: wp-includes/script-loader.php:1122
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
#: wp-includes/script-loader.php:1121
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"
#: wp-includes/script-loader.php:1120
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
#: wp-includes/script-loader.php:1119
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
#: wp-includes/script-loader.php:1118
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinês (tradicional)"
#: wp-includes/script-loader.php:1117
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinês (simplificado)"
#: wp-includes/script-loader.php:1116
msgid "Chinese"
msgstr "Chinês"
#: wp-includes/script-loader.php:1115
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"
#: wp-includes/script-loader.php:1114
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
#: wp-includes/script-loader.php:1113
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorrusso"
#: wp-includes/script-loader.php:1112
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#: wp-includes/script-loader.php:1111
msgid "Albanian"
msgstr "Albanês"
#: wp-includes/script-loader.php:1110
msgid "Afrikaans"
msgstr "Africâner"
#: wp-includes/script-loader.php:1100
msgid "Live Broadcast"
msgstr "Transmissão ao vivo"
#: wp-includes/script-loader.php:1108
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:65263
msgid "Chapters"
msgstr "Capítulos"
#: wp-includes/script-loader.php:1094
msgid "You are using a browser that does not have Flash player enabled or installed. Please turn on your Flash player plugin or download the latest version from https://get.adobe.com/flashplayer/"
msgstr "Você está usando um navegador que não tem Flash ativo ou instalado. Ative o plugin do Flash player ou baixe a última versão em https://get.adobe.com/flashplayer/"
#. translators: %s: register_routes()
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:53
msgid "Method '%s' must be overridden."
msgstr "O método '%s' deve ser sobrescrito."
#: wp-includes/post.php:250
msgid "oEmbed Response"
msgstr "Resposta do oEmbed"
#: wp-includes/post.php:249
msgid "oEmbed Responses"
msgstr "Respostas do oEmbed"
#. translators: %s: Post custom field name.
#: wp-includes/post-template.php:1142
msgctxt "Post custom field name"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#. translators: 1: Comment author's name, 2: Comment author's IP address, 3:
#. Comment author's hostname.
#: wp-includes/pluggable.php:1822 wp-includes/pluggable.php:2005
msgid "Author: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)"
msgstr "Autor: %1$s (endereço de IP: %2$s, %3$s)"
#. translators: 1: Trackback/pingback website name, 2: Website IP address, 3:
#. Website hostname.
#: wp-includes/pluggable.php:1794 wp-includes/pluggable.php:1808
#: wp-includes/pluggable.php:1983 wp-includes/pluggable.php:1994
msgid "Website: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)"
msgstr "Site: %1$s (endereço de IP: %2$s, %3$s)"
#. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2894
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"This notice confirms that the network admin email address was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"The new network admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Olá,\n"
"\n"
"Este mensagem confirma que o endereço de e-mail do administrador de rede foi alterado em ###SITENAME###\n"
"\n"
"O novo endereço de e-mail do administrador da rede é ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"Este e-mail foi enviado para ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Atenciosamente,\n"
"Equipe ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2796
msgid ""
"Howdy ###USERNAME###,\n"
"\n"
"You recently requested to have the network admin email address on\n"
"your network changed.\n"
"\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Caro ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Recentemente você pediu uma alteração no endereço de e-mail\n"
"do administrador da sua rede.\n"
"\n"
"Se isto está correto, clique no link abaixo para alterá-lo:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"Se não quiser fazer isto, você pode ignorar e excluir\n"
"este e-mail com segurança.\n"
"\n"
"Este e-mail foi enviado para ###EMAIL###\n"
"\n"
"Atenciosamente,\n"
"Equipe ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#: wp-includes/ms-functions.php:191
msgid "User cannot be added to this site."
msgstr "Não foi possível adicionar o usuário a este site."
#: wp-includes/load.php:1865
msgid "Scrape key check failed. Please try again."
msgstr "Houve um erro com o código de verificação. Tente novamente."
#. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/functions.php:8115
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"This notice confirms that the admin email address was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"The new admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Olá,\n"
"\n"
"Este aviso confirma que o endereço de e-mail do administrador\n"
"foi alterado em ###SITENAME###.\n"
"\n"
"O novo endereço é ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"Este e-mail foi enviado para ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Atenciosamente,\n"
"Equipe ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#: wp-includes/functions.php:7970
msgid "Only UUID V4 is supported at this time."
msgstr "Há suporte apenas para UUID V4 no momento."
#: wp-includes/deprecated.php:3965 wp-includes/deprecated.php:3982
#: wp-admin/press-this.php:74
msgid "The Press This plugin is required."
msgstr "É necessário o plugin Press This."
#. translators: %s: Number of themes displayed.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:169
msgid "%s themes"
msgstr "%s temas"
#. translators: %s: Number of filters selected.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:160
msgid "Filter themes (%s)"
msgstr "Filtrar temas (%s)"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:124
msgid "Go to theme sources"
msgstr "Ir para fontes de temas"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:103
msgid "Search WordPress.org themes"
msgstr "Pesquisar temas do WordPress.org"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:312
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:314
#: wp-admin/includes/theme.php:1090 wp-admin/includes/theme.php:1093
msgid "Install & Preview"
msgstr "Instalar e visualizar"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:730
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:883
msgid "Invalid URL."
msgstr "URL inválido."
#. translators: %s: "Add Items" button text.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:46
msgid "Time to add some links! Click “%s” to start putting pages, categories, and custom links in your menu. Add as many things as you would like."
msgstr "É hora de adicionar alguns links! Clique em “%s” para iniciar a colocar páginas, categorias e links personalizados no seu menu. Adicione tantos quantos quiser."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:254
#: wp-includes/media.php:5039
msgid "Choose image"
msgstr "Escolher imagem"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:243
msgid "Choose audio"
msgstr "Escolher áudio"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:238
msgid "Change audio"
msgstr "Mudar áudio"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:237
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:242
msgid "Select audio"
msgstr "Selecionar áudio"
#. translators: %s: Header height in pixels.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:231
msgid "Click “Add Image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header height of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Clique em “Adicionar imagem” para enviar uma imagem do seu computador. Seu tema funciona melhor com uma imagem de cabeçalho com uma altura de %s píxeis. Você poderá recortar sua imagem depois de enviá-la, para um ajuste perfeito."
#. translators: %s: Header width in pixels.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:225
msgid "Click “Add Image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header width of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Clique em “Adicionar imagem” para enviar uma imagem do seu computador. Seu tema funciona melhor com uma imagem de cabeçalho com uma largura de %s píxeis. Você poderá recortar sua imagem depois de enviá-la, para um ajuste perfeito."
#. translators: %s: Header size in pixels.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:219
msgid "Click “Add Image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header size of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Clique em “Adicionar imagem” para enviar uma imagem do seu computador. Seu tema funciona melhor com uma imagem de cabeçalho com um tamanho de %s píxeis. Você poderá recortar sua imagem depois de enviá-la, para um ajuste perfeito."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:215
msgid "Click “Add Image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image that matches the size of your video — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Clique em “Adicionar imagem” para carregar um arquivo de imagem do seu computador. O seu tema funciona melhor com uma imagem que corresponda ao tamanho do seu vídeo — será possível cortar a imagem depois de a carregar, para um ajuste perfeito."
#. translators: 1: Month number (01, 02, etc.), 2: Month abbreviation.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:234
#: wp-admin/includes/template.php:846
msgid "%1$s-%2$s"
msgstr "%1$s-%2$s"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:198
msgid "Meridian"
msgstr "Meridiano"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:190
#: wp-admin/includes/template.php:864
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:180
#: wp-admin/includes/template.php:860
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:175
#: wp-includes/js/dist/components.js:55369
#: wp-includes/js/dist/components.js:55374
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:154
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1969
#: wp-includes/js/dist/components.js:55300 wp-admin/includes/template.php:852
msgid "Day"
msgstr "Dia"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:133
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1963
#: wp-includes/js/dist/components.js:55318 wp-admin/includes/template.php:839
msgid "Month"
msgstr "Mês"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:127
#: wp-includes/js/dist/components.js:55390
#: wp-includes/js/dist/components.js:55395 wp-includes/js/dist/editor.js:9246
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2261
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:404
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:717
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:777
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:784
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1721
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: wp-includes/class-wp-user.php:780
msgid "Usage of user levels is deprecated. Use capabilities instead."
msgstr "O uso de níveis de usuário foi descontinuado. Use capacidades em seu lugar."
#. translators: %s: Template.
#: wp-includes/class-wp-theme.php:368
msgid "The theme defines itself as its parent theme. Please check the %s header."
msgstr "O tema define ele mesmo como seu tema ascendente. Confira o valor de %s no cabeçalho."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:195 wp-includes/class-wp-editor.php:1398
msgctxt "Name for the Visual editor tab"
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1132
msgid "Create New Menu"
msgstr "Criar novo menu"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:848
msgid "New Menu"
msgstr "Novo menu"
#. translators: URL to the Widgets panel of the Customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:696
msgid "If your theme has widget areas, you can also add menus there. Visit the Widgets panel and add a “Navigation Menu widget” to display a menu in a sidebar or footer."
msgstr "Se seu tema tem áreas para widgets, você também pode adicionar menus lá. Visite o painel de widgets e adicione um widget de “menu” para exibir em uma barra lateral ou no rodapé."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:514
msgid "If your theme has multiple menus, giving them clear names will help you manage them."
msgstr "Se seu tema tem múltiplos menus, dar nomes claros a eles ajudará a gerenciá-los."
#. translators: %s: Number of menu locations.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:497
msgid "Your theme can display menus in %s location."
msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations."
msgstr[0] "Seu tema pode exibir menus em %s localização."
msgstr[1] "Seu tema pode exibir menus em %s localizações."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:494
msgid "Your theme can display menus in one location."
msgstr "Seu tema pode exibir menus em uma localização."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5770
msgid "CSS code"
msgstr "Código CSS"
#. translators: 1: Link to user profile, 2: Additional link attributes, 3:
#. Accessibility text.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5729
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:313
msgid "The edit field automatically highlights code syntax. You can disable this in your user profile%3$s to work in plain text mode."
msgstr "O campo de edição automaticamente destaca sintaxe de código. Você pode desabilitar isso no seu perfil de usuário%3$s para trabalhar no modo de texto puro."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5722
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:328
#: wp-admin/plugin-editor.php:145 wp-admin/theme-editor.php:37
msgid "Screen reader users: when in forms mode, you may need to press the Esc key twice."
msgstr "Usuários de leitores de tela: em modos de formulário você pode precisar apertar a tecla Esc duas vezes."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5721
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:327
#: wp-admin/plugin-editor.php:144 wp-admin/theme-editor.php:36
msgid "To move away from this area, press the Esc key followed by the Tab key."
msgstr "Para sair desta área pressione a tela Esc seguida da tecla Tab."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5720
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:326
#: wp-admin/plugin-editor.php:143 wp-admin/theme-editor.php:35
msgid "In the editing area, the Tab key enters a tab character."
msgstr "Na área de edição a tecla Tab insere o caractere de tabulação."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5718
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:324
#: wp-admin/plugin-editor.php:141 wp-admin/theme-editor.php:33
msgid "When using a keyboard to navigate:"
msgstr "Ao usar um teclado para navegar:"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5708
msgid "Add your own CSS code here to customize the appearance and layout of your site."
msgstr "Adicione seu próprio código CSS aqui para personalizar a aparência do seu site."
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5660
#: wp-admin/options-reading.php:87 wp-admin/options-reading.php:92
msgid "Your homepage displays"
msgstr "Sua página inicial exibe"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5643
msgid "You can choose what’s displayed on the homepage of your site. It can be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static page. To set a static homepage, you first need to create two Pages. One will become the homepage, and the other will be where your posts are displayed."
msgstr "Você pode escolher o que é exibido na página inicial do seu site: posts do mais recente para o mais antigo, como em um blog clássico, ou uma página fixa ou estática. Para configurar uma página inicial estática, você precisa primeiro criar duas páginas. Uma será sua página inicial e a outra exibirá seus posts."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5641
msgid "Homepage Settings"
msgstr "Configurações da página inicial"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5109
msgid "WordPress.org themes"
msgstr "Temas do WordPress.org"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5094
msgid "Installed themes"
msgstr "Temas instalados"
#: wp-includes/script-loader.php:1359 wp-admin/customize.php:200
#: wp-admin/customize.php:205 wp-admin/edit-form-advanced.php:389
msgid "Publish Settings"
msgstr "Configurações de publicação"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4393
msgid "Copied"
msgstr "Copiado"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4380
msgid "Preview Link"
msgstr "Link de visualização"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4374
msgid "See how changes would look live on your website, and share the preview with people who can't access the Customizer."
msgstr "Veja como seu site ficará com as mudanças e compartilhe a visualização com pessoas que não podem acessar o Personalizar."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4372
msgid "Share Preview Link"
msgstr "Compartilhar link de visualização"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3213
msgid "Changes trashed successfully."
msgstr "Mudanças enviadas para a lixeira."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3194
msgid "Changes have already been trashed."
msgstr "As mudanças já foram enviadas para a lixeira."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3173
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3206
msgid "Unable to trash changes."
msgstr "Não foi possível enviar as mudanças para a lixeira."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3161
msgid "No changes saved yet, so there is nothing to trash."
msgstr "Nenhuma mudança foi salva, portanto não há nada para enviar para a lixeira."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3151
msgid "There was an authentication problem. Please reload and try again."
msgstr "Ocorreu um problema de autenticação. Recarregue e tente novamente."
#. translators: %s: Number of invalid settings.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2803
#: wp-includes/script-loader.php:1347 wp-includes/script-loader.php:1349
msgid "Unable to save due to %s invalid setting."
msgid_plural "Unable to save due to %s invalid settings."
msgstr[0] "Não foi possível salvar devido a %s configuração inválida."
msgstr[1] "Não foi possível salvar devido a %s configurações inválidas."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2684
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2699
#: wp-includes/script-loader.php:1310
msgid "You must supply a future date to schedule."
msgstr "Para agendar é necessário uma data no futuro."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2661
msgid "The previous set of changes has already been published. Please try saving your current set of changes again."
msgstr "O conjunto de mudanças anterior já foi publicado. Tente salvar seu conjunto atual novamente."
#: wp-includes/admin-bar.php:932
msgid "Edit User"
msgstr "Editar usuário"
#: wp-includes/admin-bar.php:886
msgid "View User"
msgstr "Ver usuário"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:499
msgid "This widget may have contained code that may work better in the “Custom HTML” widget. If you have not yet, how about trying that widget instead?"
msgstr "Este widget pode conter código que pode funcionar melhor no widget de “HTML personalizado”. Se você não tentou ainda, que tal experimentar esse widget?"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:560
msgid "Hey there, looks like you just pasted HTML into the “Visual” tab of the Text widget. You may want to paste your code into the “Code” tab instead. Alternately, try out the new “Custom HTML” widget!"
msgstr "Ei, parece que você colou HTML dentro da aba “Visual” do widget de texto. Talvez você queira colar seu código dentro da aba “Text”. Ou você pode experimentar o novo widget de “HTML personalizado”!"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:559
msgid "Did you just paste HTML?"
msgstr "Você apenas colou o HTML?"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:544
msgid "Did you know there is a “Custom HTML” widget now? You can find it by scanning the list of available widgets on this screen. Check it out to add some custom code to your site!"
msgstr "Você sabia que existe um widget para “HTML personalizado” agora? Você pode encontrá-lo na lista de widgets disponíveis nessa página. Confira e adicione um pouco de código personalizado em seu site!"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:542
msgid "Did you know there is a “Custom HTML” widget now? You can find it by pressing the “Add a Widget” button and searching for “HTML”. Check it out to add some custom code to your site!"
msgstr "Você sabia que existe um novo widget para “HTML personalizado”? Encontre-o através do botão “adicionar widget” e procure por “HTML”. Confira e adicione um pouco de código personalizado em seu site!"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:540
msgid "New Custom HTML Widget"
msgstr "Novo widget de HTML personalizado"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:497
msgid "This widget may contain code that may work better in the “Custom HTML” widget. How about trying that widget instead?"
msgstr "Este widget pode conter código que funcione melhor no novo widget de “ HTML personalizado”. O que acha de testar?"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:35
msgid "Arbitrary text."
msgstr "Um texto qualquer."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:285
msgid "Some HTML tags are not permitted, including:"
msgstr "Algumas tags HTML não são permitidas, incluindo:"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:54
msgid "Custom HTML"
msgstr "HTML personalizado"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:46
msgid "Arbitrary HTML code."
msgstr "Um código HTML qualquer."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:199
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:62203
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:62210
msgid "Show tag counts"
msgstr "Exibir quantidade de itens na tag"
#. translators: %s: Number of items (tags).
#. translators: %s: Total number of patterns.
#. translators: %s: Number of comments.
#. translators: %s: Number of items.
#. translators: Number of items.
#: wp-includes/category-template.php:878 wp-includes/category-template.php:889
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:49102
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:24050
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:563
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1041
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1849
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s item"
msgstr[1] "%s itens"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:499
msgctxt "label for button in the media widget"
msgid "Add Media"
msgstr "Adicionar mídia"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:39
msgctxt "label for button in the video widget"
msgid "Add Video"
msgstr "Adicionar vídeo"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:39
msgctxt "label for button in the image widget"
msgid "Add Image"
msgstr "Adicionar imagem"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:39
msgctxt "label for button in the audio widget"
msgid "Add Audio"
msgstr "Adicionar áudio"
#: wp-includes/media.php:4550
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:520
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1294
#: wp-admin/includes/media.php:3332
msgid "(no author)"
msgstr "(sem autor)"
#: wp-includes/script-loader.php:1317 wp-admin/includes/file.php:638
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Ocorreu um erro. Tente novamente."
#. translators: %s: URL to Network Settings screen.
#: wp-signup.php:965
msgid "To change or disable registration go to your Options page."
msgstr "Para mudar ou desativar os registros vá para a sua página de Opções."
#: wp-signup.php:958
msgid "The network currently allows both site and user registrations."
msgstr "A rede possibilita o registro de sites e usuários"
#: wp-signup.php:955
msgid "The network currently allows user registrations."
msgstr "A rede atualmente permite o registro de usuários."
#: wp-signup.php:952
msgid "The network currently allows site registrations."
msgstr "A rede atualmente permite o registro de sites."
#: wp-signup.php:949
msgid "The network currently disallows registrations."
msgstr "A rede atualmente não permite registros."
#: wp-signup.php:944
msgid "Greetings Network Administrator!"
msgstr "Olá, administrador(a) da rede!"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:63
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:159
msgid "Title for the widget"
msgstr "Título do widget"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:153
msgid "URL to the media file"
msgstr "URL do arquivo de mídia"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:146
msgid "Attachment post ID"
msgstr "ID do post do anexo"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:511
msgid "Looks like this is not the correct kind of file. Please link to an appropriate file instead."
msgstr "Parece que este não é o tipo correto de arquivo. Em vez disso, aponte para um arquivo apropriado."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:510
msgid "Media Widget"
msgstr "Widget de mídia"
#. translators: %d: Widget count.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:509
msgid "Media Widget (%d)"
msgid_plural "Media Widget (%d)"
msgstr[0] "Widget de mídia (%d)"
msgstr[1] "Widgets de mídia (%d)"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:502
msgid "Add to Widget"
msgstr "Adicionar ao widget"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:501
msgctxt "label for button in the media widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Media"
msgstr "Editar mídia"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:500
msgctxt "label for button in the media widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Replace Media"
msgstr "Trocar mídia"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:498
msgid "No media selected"
msgstr "Nenhuma mídia foi selecionada"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:481
msgid "A media item."
msgstr "Um item de mídia."
#. translators: %s: Video extension.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:98
msgid "URL to the %s video source file"
msgstr "URL para o arquivo de origem do vídeo %s"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:49
msgid "Video Widget"
msgstr "Widget de vídeo"
#. translators: %d: Widget count.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:48
msgid "Video Widget (%d)"
msgid_plural "Video Widget (%d)"
msgstr[0] "Widget de vídeo (%d)"
msgstr[1] "Widgets de vídeo (%d)"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:41
msgctxt "label for button in the video widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Video"
msgstr "Editar vídeo"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:40
msgctxt "label for button in the video widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Replace Video"
msgstr "Trocar vídeo"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:39
msgctxt "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 characters long"
msgid "Add Images"
msgstr "Adic. imagens"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:30
msgid "Displays a video from the media library or from YouTube, Vimeo, or another provider."
msgstr "Mostra um vídeo de sua biblioteca de mídia, do YouTube, do Vimeo ou de outro provedor."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:49
msgid "Image Widget"
msgstr "Widget de imagem"
#. translators: %d: Widget count.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:48
msgid "Image Widget (%d)"
msgid_plural "Image Widget (%d)"
msgstr[0] "Widget de imagem (%d)"
msgstr[1] "Widgets de imagem (%d)"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:41
msgctxt "label for button in the image widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Image"
msgstr "Editar imagem"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:40
msgctxt "label for button in the image widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Replace Image"
msgstr "Trocar imagem"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:41
msgctxt "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Gallery"
msgstr "Editar"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:30
msgid "Displays an image."
msgstr "Mostra uma imagem."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:204
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:377
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:253
msgid "Unable to preview media due to an unknown error."
msgstr "Não é possível visualizar a mídia devido a um erro desconhecido."
#. translators: %s: Audio extension.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:87
msgid "URL to the %s audio source file"
msgstr "URL para o arquivo de origem de áudio %s"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:50
msgid "Looks like this is not the correct kind of file. Please link to an audio file instead."
msgstr "Parece que este não é o tipo correto de arquivo. Em vez disso, aponte para um arquivo de áudio."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:49
msgid "Audio Widget"
msgstr "Widget de áudio"
#. translators: %d: Widget count.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:48
msgid "Audio Widget (%d)"
msgid_plural "Audio Widget (%d)"
msgstr[0] "Widget de áudio (%d)"
msgstr[1] "Widgets de áudio (%d)"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:41
msgctxt "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Audio"
msgstr "Editar áudio"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:40
msgctxt "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Replace Audio"
msgstr "Trocar áudio"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:241
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:38
msgid "No audio selected"
msgstr "Nenhum áudio foi selecionado"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:30
msgid "Displays an audio player."
msgstr "Mostra um reprodutor de áudio."
#. translators: 1: Parameter, 2: Maximum number.
#: wp-includes/rest-api.php:2589
msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d"
msgstr "%1$s deve ser menor ou igual a %2$d"
#. translators: 1: Parameter, 2: Maximum number.
#: wp-includes/rest-api.php:2581
msgid "%1$s must be less than %2$d"
msgstr "%1$s deve ser menor que %2$d"
#. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number.
#: wp-includes/rest-api.php:2571
msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d"
msgstr "%1$s deve ser maior ou igual a %2$d"
#. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number.
#: wp-includes/rest-api.php:2563
msgid "%1$s must be greater than %2$d"
msgstr "%1$s deve ser maior que %2$d"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1612
msgid "Limit result set to users with one or more specific slugs."
msgstr "Limitar resultados a usuários com um ou mais slugs específicos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1203
msgid "Limit result set to terms with one or more specific slugs."
msgstr "Limitar resultados a termos com um ou mais slugs específicos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-collections-controller.php:85
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:229
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:497
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:336
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:163
msgid "The page number requested is larger than the number of pages available."
msgstr "O número de páginas requisitado é maior que o número de páginas disponível."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:230
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:251
msgid "You need to define an include parameter to order by include."
msgstr "Você precisa definir um parâmetro de inclusão para ordenar por itens incluídos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:375
msgid "All features, supported by the post type."
msgstr "Todos os recursos suportados pelo tipo de post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:85
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:107
msgid "The password for the parent post of the comment (if the post is password protected)."
msgstr "A senha do post ascendente ao comentário (se o post for protegido por senha)."
#: wp-includes/class-wp-post-type.php:1010
msgctxt "page"
msgid "Use as featured image"
msgstr "Usar como imagem destacada"
#: wp-includes/class-wp-post-type.php:1010
msgctxt "post"
msgid "Use as featured image"
msgstr "Usar como imagem destacada"
#: wp-includes/class-wp-post-type.php:1009
msgctxt "page"
msgid "Remove featured image"
msgstr "Remover imagem destacada"
#: wp-includes/class-wp-post-type.php:1009
msgctxt "post"
msgid "Remove featured image"
msgstr "Remover imagem destacada"
#: wp-includes/class-wp-post-type.php:1008
msgctxt "page"
msgid "Set featured image"
msgstr "Definir imagem destacada"
#: wp-includes/class-wp-post-type.php:1008
msgctxt "post"
msgid "Set featured image"
msgstr "Definir imagem destacada"
#: wp-includes/class-wp-post-type.php:1007
msgctxt "page"
msgid "Featured image"
msgstr "Imagem destacada"
#: wp-includes/class-wp-post-type.php:1007
msgctxt "post"
msgid "Featured image"
msgstr "Imagem destacada"
#. translators: 1: $sanitize_callback, 2: register_setting()
#: wp-includes/option.php:3139
msgid "%1$s is deprecated. The callback from %2$s is used instead."
msgstr "%1$s está obsoleto. O callback de %2$s deve ser usado como alternativa."
#: wp-includes/media.php:4994
msgid ""
"You are about to permanently delete these items from your site.\n"
"This action cannot be undone.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Você está prestes a excluir permanentemente estes itens do seu site.\n"
"Esta ação não pode ser desfeita\n"
"'Cancelar' para desistir, 'OK' para excluir."
#: wp-includes/media.php:4993
msgid ""
"You are about to permanently delete this item from your site.\n"
"This action cannot be undone.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Você está prestes a excluir permanentemente este item do seu site.\n"
"Esta ação não pode ser desfeita\n"
"'Cancelar' para desistir, 'OK' para excluir."
#. translators: 1: Suggested width number, 2: Suggested height number.
#: wp-includes/media-template.php:307 wp-includes/media.php:5046
msgid "Suggested image dimensions: %1$s by %2$s pixels."
msgstr "Dimensões sugeridas para a imagem: %1$s por %2$s píxeis."
#: wp-includes/comment.php:3645
msgid "Sorry, comments are not allowed for this item."
msgstr "Comentários para este item não são permitidos."
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:150
msgid "Sorry, you are not allowed to make proxied oEmbed requests."
msgstr "Sem permissão para fazer requisições oEmbed através de um proxy."
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:99
msgid "Whether to perform an oEmbed discovery request for unsanctioned providers."
msgstr "Fazer ou não uma requisição de descoberta para um servidor oEmbed não pertencente à lista de servidores permitidos."
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:94
msgid "The maximum height of the embed frame in pixels."
msgstr "A altura máxima, em píxeis, do frame da mídia incorporada."
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:88
msgid "The maximum width of the embed frame in pixels."
msgstr "A largura máxima, em píxeis, do frame da mídia incorporada."
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:79
msgid "The oEmbed format to use."
msgstr "O formato oEmbed a ser usado."
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:45
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:73
msgid "The URL of the resource for which to fetch oEmbed data."
msgstr "O URL do recurso de onde devem ser coletados os dados do oEmbed."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1283
msgctxt "Short for blue in RGB"
msgid "B"
msgstr "B"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1282
msgctxt "Short for green in RGB"
msgid "G"
msgstr "G"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1281
msgctxt "Short for red in RGB"
msgid "R"
msgstr "R"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1240
msgid "Insert/edit media"
msgstr "Inserir/editar mídia"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1237
msgid "Insert/edit code sample"
msgstr "Inserir/editar amostra de código"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1236
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:61809
#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:472
msgid "Table of Contents"
msgstr "Sumário"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1234
msgid "Date/time"
msgstr "Data/hora"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1210
msgctxt "Id for link anchor (TinyMCE)"
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1209
msgid "Id should start with a letter, followed only by letters, numbers, dashes, dots, colons or underscores."
msgstr "O ID deve iniciar com uma letra, seguida apenas por letras, números, traços, pontos, dois pontos ou sublinhados."
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:811
msgid "You can navigate to other pages on your site while using the Customizer to view and edit the widgets displayed on those pages."
msgstr "Você pode navegar para outras páginas utilizando o Personalizar para ver e editar os widgets mostrados nessas páginas."
#. translators: %s: The total number of widget areas registered.
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:787
msgid "Your theme has %s widget area, but this particular page does not display it."
msgid_plural "Your theme has %s widget areas, but this particular page does not display them."
msgstr[0] "Seu tema tem %s área de widget, mas esta página em particular não a exibe."
msgstr[1] "Seu tema tem %s áreas de widgets, mas esta página em particular não as exibe."
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:778
msgid "Your theme has 1 widget area, but this particular page does not display it."
msgstr "Seu tema tem 1 área de widget, mas esta página em particular não a exibe."
#. translators: %s: The number of other widget areas registered but not
#. rendered.
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:763
msgid "Your theme has %s other widget area, but this particular page does not display it."
msgid_plural "Your theme has %s other widget areas, but this particular page does not display them."
msgstr[0] "Seu tema tem %s outra área de widget, mas esta página em particular não a exibe."
msgstr[1] "Seu tema tem %s outras áreas de widgets, mas esta página em particular não as exibe."
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:754
msgid "Your theme has 1 other widget area, but this particular page does not display it."
msgstr "Seu tema tem 1 outra área de widget, mas esta página em particular não a exibe."
#: wp-includes/option.php:2780
msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification."
msgstr "Este endereço é utilizado para administração, como notificação de novo usuário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:111
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1052
msgid "Unique identifier for the term."
msgstr "Identificador único para o termo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:137
msgid "Required to be true, as terms do not support trashing."
msgstr "Necessário ser verdadeiro, os termos não suportam lixeira."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:58
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:373
msgid "An alphanumeric identifier for the taxonomy."
msgstr "Um identificador alfanumérico para a taxonomia."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:133
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-template-revisions-controller.php:149
msgid "Required to be true, as revisions do not support trashing."
msgstr "Necessário ser verdadeiro, as revisões não suportam lixeira."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:396
msgid "REST base route for the post type."
msgstr "Rota base REST para o tipo de post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:58
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:369
msgid "An alphanumeric identifier for the post type."
msgstr "Um identificador alfanumérico para o tipo de post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:357
msgid "Human-readable labels for the post type for various contexts."
msgstr "Rótulo legível para o tipo de post para vários contextos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:345
msgid "Whether or not the post type should have children."
msgstr "Se o tipo de post deve ou não deve ter descendentes."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:339
msgid "A human-readable description of the post type."
msgstr "Uma descrição legível para humanos do tipo de post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:333
msgid "All capabilities used by the post type."
msgstr "Todas as capacidades usadas pelo tipo de post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:58
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:342
msgid "An alphanumeric identifier for the status."
msgstr "Um identificador alfanumérico para o status."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1600
msgid "Limit response to comments published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Limitar resposta para comentários publicados antes de uma determinada data compatível com a norma ISO8601."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1571
msgid "Limit response to comments published after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Limitar resposta para comentários publicados depois de uma determinada data compatível com a norma ISO8601."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1538
msgid "Avatar URLs for the user."
msgstr "URLs de avatar para o usuário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1491
msgid "Roles assigned to the user."
msgstr "Funções atribuídas ao usuário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1468
msgid "The nickname for the user."
msgstr "O apelido para o usuário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1462
msgid "Locale for the user."
msgstr "Localidade para o usuário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1455
msgid "Author URL of the user."
msgstr "URL de autor do usuário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1450
msgid "Description of the user."
msgstr "Descrição do usuário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1444
msgid "URL of the user."
msgstr "URL do usuário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1429
msgid "Last name for the user."
msgstr "Sobrenome para o usuário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1421
msgid "First name for the user."
msgstr "Nome para o usuário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1413
msgid "Display name for the user."
msgstr "Nome de exibição para o usuário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1404
msgid "Login name for the user."
msgstr "Nome de login para o usuário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:916
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:963
msgid "The user cannot be deleted."
msgstr "O usuário não pode ser excluído."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:626
msgid "Error creating new user."
msgstr "Erro ao criar um novo usuário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1106
msgid "The parent term ID."
msgstr "ID do termo ascendente."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1076
msgid "HTML title for the term."
msgstr "Título em HTML para o termo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1069
msgid "URL of the term."
msgstr "URL do termo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:793
msgid "The term cannot be deleted."
msgstr "O termo não pode ser excluído."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:110
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:137
msgid "Sorry, you are not allowed to view themes."
msgstr "Sem permissão para visualizar temas."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2245
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:207
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:301
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:528
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:675
msgid "Cannot set parent term, taxonomy is not hierarchical."
msgstr "Não é possível definir um termo ascendente, esta taxonomia não é hierárquica."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:420
msgid "Term does not exist."
msgstr "Termo não existe."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:385
msgid "Types associated with the taxonomy."
msgstr "Tipos associados à taxonomia."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:367
msgid "The title for the taxonomy."
msgstr "O título para a taxonomia."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:363
msgid "The title for the post type."
msgstr "O título para o tipo de post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:154
msgid "Cannot view post type."
msgstr "Não é possível ver o tipo de post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:306
msgid "The title for the status."
msgstr "O título para o status."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:154
msgid "Cannot view status."
msgstr "Não é possível ver o status."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:144
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:202
msgid "Invalid status."
msgstr "Status inválido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1071
msgid "URL to the original attachment file."
msgstr "URL para o arquivo original do anexo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1051
msgid "The attachment MIME type."
msgstr "O tipo MIME do anexo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1043
msgid "Attachment type."
msgstr "Tipo do anexo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1020
msgid "The attachment description."
msgstr "A descrição do anexo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:997
msgid "The attachment caption."
msgstr "A legenda do anexo."
#: wp-includes/option.php:2857
msgid "Default post category."
msgstr "Categoria padrão para post."
#: wp-includes/option.php:2747
msgid "Site tagline."
msgstr "Slogan do site."
#. translators: Theme author name.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:88
msgctxt "theme author"
msgid "By %s"
msgstr "Por %s"
#. translators: New user notification email subject. 1: Network title, 2: New
#. user login.
#: wp-includes/ms-functions.php:1159
msgctxt "New user notification email subject"
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Ativar %2$s"
#. translators: New site notification email subject. 1: Network title, 2: New
#. site URL.
#: wp-includes/ms-functions.php:1041
msgctxt "New site notification email subject"
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Ativar %2$s"
#: wp-includes/blocks/rss.php:25 wp-includes/widgets.php:1597
#: wp-includes/widgets.php:1720
msgid "RSS Error:"
msgstr "Erro de RSS:"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:591
msgid "Cannot create a comment with that type."
msgstr "Não é possível criar um comentário com esse tipo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:789
msgid "Invalid slug."
msgstr "Slug inválido."
#: wp-includes/rest-api.php:2279
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:773
#: wp-includes/user.php:4706 wp-admin/network/site-new.php:100
msgid "Invalid email address."
msgstr "Endereço de e-mail inválido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:610
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:866
msgid "Invalid comment content."
msgstr "Conteúdo de comentário inválido."
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:361
msgid "Invalid JSONP callback function."
msgstr "Função de retorno de chamada JSONP inválida."
#: wp-includes/post.php:4990
msgid "Invalid page template."
msgstr "Modelo de página inválido."
#: wp-includes/post.php:4607 wp-includes/rest-api.php:2273
#: wp-includes/script-loader.php:1360 wp-admin/includes/post.php:193
msgid "Invalid date."
msgstr "Data inválida."
#: wp-includes/theme.php:1720
msgid "Video is playing."
msgstr "Vídeo está sendo reproduzido."
#: wp-includes/theme.php:1719
msgid "Video is paused."
msgstr "Vídeo está pausado."
#: wp-includes/theme.php:2322
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
#: wp-includes/theme.php:2474
msgctxt "Theme starter content"
msgid "This is an example of a homepage section. Homepage sections can be any page other than the homepage itself, including the page that shows your latest blog posts."
msgstr "Este é um exemplo de seção de página inicial. Seções de página inicial podem ser qualquer outra página que não a página inicial em si, incluindo a página que exibe seus últimos posts do blog."
#: wp-includes/theme.php:2466
msgctxt "Theme starter content"
msgid "News"
msgstr "Novidades"
#: wp-includes/theme.php:2457
msgctxt "Theme starter content"
msgid "This is a page with some basic contact information, such as an address and phone number. You might also try a plugin to add a contact form."
msgstr "Esta é uma página com algumas informações básicas de contato, como um endereço e número de telefone. Você também pode experimentar usar um plugin para adicionar um formulário de contato."
#: wp-includes/theme.php:2449
msgctxt "Theme starter content"
msgid "You might be an artist who would like to introduce yourself and your work here or maybe you are a business with a mission to describe."
msgstr "Você pode ser um artista que queira se apresentar aqui, ou talvez queira descrever a missão da sua empresa."
#: wp-includes/theme.php:2441
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Welcome to your site! This is your homepage, which is what most visitors will see when they come to your site for the first time."
msgstr "Boas-vindas ao seu site! Esta é sua página inicial, que é a página que a maioria dos visitantes vai ver ao acessar o seu site pela primeira vez."
#: wp-includes/theme.php:2352
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Recent Posts"
msgstr "Posts recentes"
#: wp-includes/theme.php:2346
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Recent Comments"
msgstr "Comentários recentes"
#: wp-includes/theme.php:2340
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: wp-includes/theme.php:2328
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:824
msgid "Sorry, you are not allowed to change the comment type."
msgstr "Sem permissão para mudar o tipo de comentário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1277
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1291
#: wp-admin/includes/ms.php:1186 wp-admin/includes/user.php:62
#: wp-admin/users.php:131 wp-admin/network/site-users.php:146
msgid "Sorry, you are not allowed to give users that role."
msgstr "Sem permissão para atribuir esta função."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:231
msgid "Sorry, you are not allowed to order users by this parameter."
msgstr "Sem permissão para ordenar usuários por este parâmetro."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:206
msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by role."
msgstr "Sem permissão para filtrar usuários por esta função."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3760
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:947
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this comment."
msgstr "Sem permissão para excluir este comentário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:114
msgid "Sorry, you are not allowed to view menu items."
msgstr "Sem permissão para ver itens de menu."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:189
msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions of this post."
msgstr "Sem permissão para visualizar as revisões deste post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:538
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:546
msgid "Sorry, you are not allowed to create a comment on this post."
msgstr "Sem permissão para criar um comentário neste post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:520
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:530
msgid "Sorry, you are not allowed to create this comment without a post."
msgstr "Sem permissão para criar comentário sem um post."
#. translators: %s: Request parameter.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:492
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:502
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:512
msgid "Sorry, you are not allowed to edit '%s' for comments."
msgstr "Sem permissão para editar '%s' para comentários"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:134
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:418
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:554
msgid "Sorry, you are not allowed to read the post for this comment."
msgstr "Sem permissão para ler o post para teste comentário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:410
msgid "Sorry, you are not allowed to read this comment."
msgstr "Sem permissão para ler este comentário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:140
msgid "Sorry, you are not allowed to read comments without a post."
msgstr "Sem permissão para ler comentários sem um post."
#: wp-includes/theme.php:2431
msgctxt "Theme starter content"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
#: wp-includes/theme.php:2419
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: wp-includes/theme.php:2415
msgctxt "Theme starter content"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: wp-includes/theme.php:2407
msgctxt "Theme starter content"
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: wp-includes/theme.php:2403
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Foursquare"
msgstr "Foursquare"
#: wp-includes/theme.php:2314
msgctxt "Theme starter content"
msgid "This may be a good place to introduce yourself and your site or include some credits."
msgstr "Este pode ser um bom lugar para se apresentar, falar do seu site ou incluir créditos."
#: wp-includes/theme.php:2313
msgctxt "Theme starter content"
msgid "About This Site"
msgstr "Sobre este site"
#. translators: %s: Custom field key.
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:239
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:286
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:396
msgid "Sorry, you are not allowed to edit the %s custom field."
msgstr "Sem permissão para editar o campo personalizado %s."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:711
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:914
msgid "Sorry, you are not allowed to assign the provided terms."
msgstr "Sem permissão para atribuir os termos fornecidos."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1402
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:695
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:906
msgid "Sorry, you are not allowed to make posts sticky."
msgstr "Sem permissão para fixar posts."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:113
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:154
msgid "Reassign the deleted user's posts and links to this user ID."
msgstr "Reatribuir os posts e links do usuário excluído para este ID de usuário."
#: wp-includes/script-loader.php:1334
msgid "This theme does not support video headers on this page. Navigate to the front page or another page that supports video headers."
msgstr "Este tema não suporta cabeçalhos de vídeo nesta página. Navegue para a página inicial ou para outra página que suporte cabeçalhos de vídeo."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:233
msgid "Choose video"
msgstr "Escolher vídeo"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:231
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:38
msgid "No video selected"
msgstr "Nenhum vídeo selecionado"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:228
msgid "Change video"
msgstr "Mudar vídeo"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:227
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:232
msgid "Select video"
msgstr "Selecionar vídeo"
#: wp-includes/theme.php:2471
msgctxt "Theme starter content"
msgid "A homepage section"
msgstr "Uma seção de página inicial"
#: wp-includes/theme.php:2462
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: wp-includes/theme.php:2454
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
#: wp-includes/theme.php:2446
msgctxt "Theme starter content"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: wp-includes/theme.php:2365 wp-includes/theme.php:2438
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Home"
msgstr "Página inicial"
#: wp-includes/theme.php:2395
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: wp-includes/theme.php:2411
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: wp-includes/theme.php:2423
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: wp-includes/theme.php:2399
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: wp-includes/theme.php:2427
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
#: wp-includes/theme.php:2334
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: wp-includes/theme.php:2358
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Search"
msgstr "Busca"
#: wp-includes/theme.php:2303
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Saturday & Sunday: 11:00AM–3:00PM"
msgstr "Sábados e domingos: 11h–15h"
#: wp-includes/theme.php:2302
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Monday–Friday: 9:00AM–5:00PM"
msgstr "Segunda–Sexta: 9:00–17:00"
#: wp-includes/theme.php:2301
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Hours"
msgstr "Horário"
#: wp-includes/theme.php:2300
msgctxt "Theme starter content"
msgid "New York, NY 10001"
msgstr "São Paulo, SP, CEP: 01311-300"
#: wp-includes/theme.php:2299
msgctxt "Theme starter content"
msgid "123 Main Street"
msgstr "Av. Paulista, 123456"
#: wp-includes/theme.php:2298
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: wp-includes/theme.php:2294
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Find Us"
msgstr "Encontre-nos"
#. translators: %s: The '\' character.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1370
msgid "Passwords cannot contain the \"%s\" character."
msgstr "As senhas não podem conter o caractere \"%s\"."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1360
msgid "Passwords cannot be empty."
msgstr "As senhas não podem estar vazias."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:188
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:601
msgid "Invalid user parameter(s)."
msgstr "Parâmetro(s) de usuário inválido."
#: wp-includes/script-loader.php:1323
msgctxt "label for hide controls button without length constraints"
msgid "Show Controls"
msgstr "Mostrar controles"
#: wp-includes/script-loader.php:1322 wp-admin/customize.php:270
msgctxt "label for hide controls button without length constraints"
msgid "Hide Controls"
msgstr "Ocultar controles"
#: wp-includes/media-template.php:428
msgid "Document Preview"
msgstr "Prévia do documento"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5340
msgid "Header Media"
msgstr "Mídia do cabeçalho"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:394
msgid "REST base route for the taxonomy."
msgstr "Rota base REST para a taxonomia."
#. translators: %s: Add Page label.
#. translators: %s: Add New taxonomy label.
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:641
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:681
msgid "+ %s"
msgstr "+ %s"
#: wp-includes/l10n.php:1740
msgctxt "default site language"
msgid "Site Default"
msgstr "Padrão do site"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1034
msgid "HTML description for the attachment, transformed for display."
msgstr "Descrição HTML para o anexo, transformado para exibição."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1029
msgid "Description for the attachment, as it exists in the database."
msgstr "Descrição para o anexo, como existe no banco de dados."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1011
msgid "HTML caption for the attachment, transformed for display."
msgstr "Legenda HTML para o anexo, transformada para exibição."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1006
msgid "Caption for the attachment, as it exists in the database."
msgstr "Legenda para o anexo, como existe no banco de dados."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:6128
msgid "Please enter a valid YouTube URL."
msgstr "Digite um URL válido do YouTube"
#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:936
msgid "Users do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Usuários não possuem suporte para lixeira. Defina '%s' para excluir."
#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:779
msgid "Terms do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Termos não possuem suporte para lixeira. Defina '%s' para excluir."
#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:497
msgid "Revisions do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Revisões não possuem suporte para lixeira. Defina '%s' para excluir."
#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1138
msgid "The post does not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Posts não possui suporte para lixeira. Defina '%s' para excluir."
#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1000
msgid "The comment does not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Comentários não possui suporte para lixeira. Defina '%s' para excluir."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5454
msgid "Or, enter a YouTube URL:"
msgstr "Ou, digite um URL do YouTube:"
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:717
msgid "Invalid JSON body passed."
msgstr "JSON inválido passado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3058
msgid "Limit result set to posts assigned one or more statuses."
msgstr "Limitar resultados de posts atribuído por um ou mais status."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:664
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:879
msgid "Comment field exceeds maximum length allowed."
msgstr "O campo de comentário excede o máximo de caracteres permitidos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:387
msgid "Taxonomies associated with post type."
msgstr "Taxonomias associadas com tipo de post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3049
msgid "Limit result set to posts with one or more specific slugs."
msgstr "Limitar resultados de posts definidos por um ou mais slugs específicos."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4022
msgid "Comment is required."
msgstr "Comentário é obrigatório."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:954
msgid "Empty title."
msgstr "Título vazio."
#: wp-trackback.php:123
msgid "Sorry, trackbacks are closed for this item."
msgstr "Trackbacks estão encerrados para este item."
#: wp-trackback.php:96
msgid "I really need an ID for this to work."
msgstr "Eu realmente preciso de um ID para que isto funcione."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5681
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10147 wp-includes/js/dist/editor.js:16329
#: wp-admin/includes/file.php:39
msgid "Homepage"
msgstr "Página inicial"
#. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number.
#: wp-includes/rest-api.php:2646
msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (inclusive)"
msgstr "%1$s precisa estar entre %2$d (inclusivo) e %3$d (inclusivo)"
#. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number.
#: wp-includes/rest-api.php:2616
msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (inclusive)"
msgstr "%1$s precisa estar entre %2$d (exclusivo) e %3$d (inclusivo)"
#. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number.
#: wp-includes/rest-api.php:2631
msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (exclusive)"
msgstr "%1$s deve estar entre %2$d (inclusivo) e %3$d (exclusivo)"
#. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number.
#: wp-includes/rest-api.php:2601
msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (exclusive)"
msgstr "%1$s precisa estar entre %2$d (exclusivo) e %3$d (exclusivo)"
#. translators: %s: IP address.
#: wp-includes/rest-api.php:2285
msgid "%s is not a valid IP address."
msgstr "%s não é um endereço de IP válido."
#. translators: 1: Parameter, 2: List of types.
#. translators: 1: Parameter, 2: Type name.
#: wp-includes/rest-api.php:2202 wp-includes/rest-api.php:2314
#: wp-includes/rest-api.php:2336 wp-includes/rest-api.php:2359
#: wp-includes/rest-api.php:2474 wp-includes/rest-api.php:2545
#: wp-includes/rest-api.php:2674 wp-includes/rest-api.php:2742
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s não é do tipo %2$s."
#. translators: 1: Parameter, 2: List of valid values.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1624
msgid "%1$s is not one of %2$s."
msgstr "%1$s não é um de %2$s."
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:526
msgid "Meta fields."
msgstr "Campos meta."
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:254
msgid "Could not delete meta value from database."
msgstr "Não foi possível excluir o valor do metadado do banco de dados."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1620
msgid "Limit result set to users matching at least one specific role provided. Accepts csv list or single role."
msgstr "Limitar resultados a usuários que tenham pelo menos uma dada função específica. Aceita lista separada por vírgulas ou uma função apenas."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1514
msgid "Any extra capabilities assigned to the user."
msgstr "Qualquer capacidades extras atribuídas para o usuário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1508
msgid "All capabilities assigned to the user."
msgstr "Todas as capacidades atribuídas para o usuário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1499
msgid "Password for the user (never included)."
msgstr "Senha para o usuário (nunca incluso)."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1484
msgid "Registration date for the user."
msgstr "Data de cadastro para o usuário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1437
msgid "The email address for the user."
msgstr "O endereço de e-mail para o usuário."
#. translators: %s: Role key.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1259
msgid "The role %s does not exist."
msgstr "A função %s não existe."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:945
msgid "Invalid user ID for reassignment."
msgstr "ID inválido de usuário para reatribuição."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:895
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this user."
msgstr "Sem permissão para excluir este usuário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:781
msgid "Username is not editable."
msgstr "O nome de usuário não é editável."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:722
msgid "Sorry, you are not allowed to edit roles of this user."
msgstr "Sem permissão para editar funções deste usuário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:468
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-template-revisions-controller.php:259
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this revision."
msgstr "Sem permissão para excluir esta revisão."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:578
msgid "Cannot create existing user."
msgstr "Não é possível criar usuário já existente."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:702
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:533
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Você não está logado neste momento."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1197
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post."
msgstr "Limitar resultados de termos atribuídos a um post específico."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1191
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent."
msgstr "Limitar resultados de termos atribuídos a um ascendente específico."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1184
msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts."
msgstr "Se deseja ocultar termos não atribuídos a posts."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1168
msgid "Sort collection by term attribute."
msgstr "Ordenar coleção por termo de atributo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:78
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:89
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:109
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:770
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-template-revisions-controller.php:303
msgid "The ID for the parent of the revision."
msgstr "O ID do item ascendente à revisão."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1093
msgid "Type attribution for the term."
msgstr "Tipo de atribuição para o elemento."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1085
msgid "An alphanumeric identifier for the term unique to its type."
msgstr "Um identificador alfanumérico para o termo único do seu tipo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1064
msgid "HTML description of the term."
msgstr "Descrição HTML do recurso."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1058
msgid "Number of published posts for the term."
msgstr "Número de posts publicados para o termo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:83
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1398
msgid "Unique identifier for the user."
msgstr "Identificador único para o usuário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:559
msgid "The template cannot be deleted."
msgstr "O modelo não pode ser excluído."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:109
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:150
msgid "Required to be true, as users do not support trashing."
msgstr "Necessário para ser verdadeiro, como usuários não suporta lixeira."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:457
msgid "Limit results to taxonomies associated with a specific post type."
msgstr "Limitar resultados para taxonomias associadas com um tipo especifico de post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:379
msgid "Whether or not the term cloud should be displayed."
msgstr "Se deve ou não exibir uma nuvem de termos."
#. translators: %s: Property name.
#. translators: %s: Custom field key.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-settings-controller.php:196
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:170
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:188
msgid "The %s property has an invalid stored value, and cannot be updated to null."
msgstr "A propriedade %s tem um valor inválido salvo e não pode ser atualizado para null."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:208
msgid "Invalid revision ID."
msgstr "ID inválido de revisão."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:957
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3145
msgid "Status is forbidden."
msgstr "O status é proibido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3071
msgid "Limit result set to items that are sticky."
msgstr "Limitar resultados de itens que sejam fixos."
#. translators: %s: Taxonomy name.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3308
msgid "Limit result set to items except those with specific terms assigned in the %s taxonomy."
msgstr "Limitar resultados para todos os itens que tenham o termo específico atribuído para a taxonomia %s."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3029
msgid "Limit result set to all items except those of a particular parent ID."
msgstr "Limitar resultados para todos os itens, exceto aqueles de um ID de ascendente em particular."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3021
msgid "Limit result set to items with particular parent IDs."
msgstr "Limitar resultados para itens cujos ascendentes têm determinados IDs."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1624
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:337
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2984
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:840
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1152
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1584
msgid "Offset the result set by a specific number of items."
msgstr "Deslocar o resultado para um número especifico de itens."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:954
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2972
msgid "Limit result set to posts with a specific menu_order value."
msgstr "Limitar resultados para posts com um valor menu_order específico."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2931
msgid "Ensure result set excludes posts assigned to specific authors."
msgstr "Garantir que o resultado exclui posts atribuídos a autores específicos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2923
msgid "Limit result set to posts assigned to specific authors."
msgstr "Limitar resultados a posts atribuídos a autores específicos."
#. translators: %s: Taxonomy name.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2714
msgid "The terms assigned to the post in the %s taxonomy."
msgstr "Os termos atribuídos ao post na taxonomia %s."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2684
msgid "The theme file to use to display the post."
msgstr "O arquivo do tema usado para exibir o post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2428
msgid "A password to protect access to the content and excerpt."
msgstr "Uma senha para proteger o acesso ao conteúdo e resumo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2677
msgid "Whether or not the post should be treated as sticky."
msgstr "Se o post deve ser tratado como fixo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2661
msgid "The format for the post."
msgstr "O formato para o post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2641
msgid "Whether or not the post can be pinged."
msgstr "Se o post pode receber chamadas ping."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2635
msgid "Whether or not comments are open on the post."
msgstr "Se os comentários no post devem ou não ser abertos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2627
msgid "The ID of the featured media for the post."
msgstr "O ID da imagem destacada para o post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2616
msgid "Whether the excerpt is protected with a password."
msgstr "Se o resumo é protegido por senha."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2610
msgid "HTML excerpt for the post, transformed for display."
msgstr "Resumo para o post em HTML, transformado para exibição."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2605
msgid "Excerpt for the post, as it exists in the database."
msgstr "Resumo para o post, como existe no banco de dados."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2596
msgid "The excerpt for the post."
msgstr "O resumo para o post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2588
msgid "The ID for the author of the post."
msgstr "O ID do autor para o post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2577
msgid "Whether the content is protected with a password."
msgstr "Se o conteúdo é protegido por senha."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:493
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2540
msgid "HTML title for the post, transformed for display."
msgstr "Título para o post em HTML, transformado para exibição."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2535
msgid "Title for the post, as it exists in the database."
msgstr "Título para o post, como existe no banco de dados."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:741
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:263
msgid "The title for the object."
msgstr "O título para o objeto."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2413
msgid "A named status for the post."
msgstr "Um nome de status para o post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:775
msgid "An alphanumeric identifier for the revision unique to its type."
msgstr "Um identificador alfanumérico único para seu tipo para a revisão."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:764
msgid "The date the revision was last modified, as GMT."
msgstr "A data da última modificação da revisão, em GMT."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:758
msgid "The date the revision was last modified, in the site's timezone."
msgstr "A data da última modificação da revisão, no fuso horário do site."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2370
msgid "GUID for the post, transformed for display."
msgstr "GUID para o post, transformado para exibição."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:748
msgid "GUID for the revision, as it exists in the database."
msgstr "GUID para a revisão, como existe no banco de dados."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2358
msgid "The globally unique identifier for the post."
msgstr "O identificador global único para o post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:742
msgid "The date the revision was published, as GMT."
msgstr "Data da publicação da revisão, em GMT."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:736
msgid "The date the revision was published, in the site's timezone."
msgstr "Data de publicação da revisão, no fuso horário do site."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1577
msgid "Invalid featured media ID."
msgstr "ID inválido de mídia destacada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:273
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:766
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1439
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:153
msgid "Invalid post parent ID."
msgstr "ID inválido de post ascendente."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1423
msgid "A password protected post can not be set to sticky."
msgstr "Um post protegido por senha não pode ser definido como fixo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1412
msgid "A sticky post can not be password protected."
msgstr "Um post fixo não pode ser protegido por senha."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1404
msgid "A post can not be sticky and have a password."
msgstr "Um post não pode ser fixo e possuir uma senha."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1147
msgid "The post has already been deleted."
msgstr "O post já foi excluído."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:150
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:400
#: wp-admin/edit-comments.php:14
msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments."
msgstr "Sem permissão para editar comentários."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:228
msgid "Sorry, you are not allowed to manage this plugin."
msgstr "Sem permissão para gerenciar este plugin."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:129
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:677
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:731
msgid "Cannot create existing post."
msgstr "Não pode criar post existente."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:558
msgid "Sorry, you are not allowed to create new users."
msgstr "Sem permissão para criar novos usuários."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:585
msgid "Incorrect post password."
msgstr "Senha de post incorreta."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:221
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:242
msgid "You need to define a search term to order by relevance."
msgstr "Necessário definir um termo de pesquisa para ordenar por relevância."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1697
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:108
msgid "The password for the post if it is password protected."
msgstr "A senha para o post se este for protegido por senha."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:361
msgid "Human-readable labels for the taxonomy for various contexts."
msgstr "Rótulo legível para a taxonomia para vários contextos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:355
msgid "Whether or not the taxonomy should have children."
msgstr "Se a taxonomia deve ou não ter descendentes."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:349
msgid "A human-readable description of the taxonomy."
msgstr "Uma descrição legível por humanos para a taxonomia."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:343
msgid "All capabilities used by the taxonomy."
msgstr "Todas as capacidades usadas pela taxonomia."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:95
msgid "Sorry, you are not allowed to manage post statuses."
msgstr "Sem permissão para gerenciar o status de posts."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1476
msgid "An alphanumeric identifier for the user."
msgstr "Um identificador alfanumérico para o usuário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:336
msgid "Whether to include posts in the edit listing for their post type."
msgstr "Incluir ou não posts na lista de edição de seus tipos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:330
msgid "Whether posts with this status should be publicly-queryable."
msgstr "Se posts com este status são publicamente consultáveis."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:324
msgid "Whether posts of this status should be shown in the front end of the site."
msgstr "Se posts com este status devem ser mostrados no site."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:318
msgid "Whether posts with this status should be protected."
msgstr "Se posts com este status devem ser protegidos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:312
msgid "Whether posts with this status should be private."
msgstr "Se posts com este status devem ser privados."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:382
msgid "Scope under which the request is made; determines fields present in response."
msgstr "Escopo sob qual a requisição é feita, determina os campos presentes na resposta."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:362
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "Limitar resultados para aqueles que combinam com um texto."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:353
msgid "Maximum number of items to be returned in result set."
msgstr "Número máximo de itens retornados no resultado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:345
msgid "Current page of the collection."
msgstr "Página atual da coleção."
#. translators: %s: Method name.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:70
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:87
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:104
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:121
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:138
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:155
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:172
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:189
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:206
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:223
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:240
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:258
msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass."
msgstr "O método '%s' não esta implementado. Deve ser substituído na subclasse."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1690
msgid "Limit result set to comments assigned a specific type. Requires authorization."
msgstr "Limitar resultados para comentários atribuídos a um tipo específico. Necessita autorização."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1682
msgid "Limit result set to comments assigned a specific status. Requires authorization."
msgstr "Limitar resultados para comentários atribuídos a um status específico. Necessita autorização."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1673
msgid "Limit result set to comments assigned to specific post IDs."
msgstr "Limitar resultados para comentários atribuídos para IDs específicos de post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1664
msgid "Ensure result set excludes specific parent IDs."
msgstr "Garantir que o resultado exclui IDs de ascendentes específicos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1655
msgid "Limit result set to comments of specific parent IDs."
msgstr "Limitar resultados para comentários cujos ascendentes têm determinados IDs."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:966
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:852
msgid "Sort collection by object attribute."
msgstr "Ordenar coleção pelo atributo do objeto."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1629
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:959
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:342
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2989
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:845
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1158
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1590
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Ordenar atributos de forma ascendente ou descendente."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1615
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2962
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:831
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:348
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1142
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1575
msgid "Limit result set to specific IDs."
msgstr "Limitar resultados para IDs específicos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1606
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2953
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:822
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:339
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1133
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1566
msgid "Ensure result set excludes specific IDs."
msgstr "Garantir que o resultado exclua IDs específicos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2941
msgid "Limit response to posts published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Limitar respostas a posts publicados antes de uma determinada data compatível com o formato ISO8601."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1594
msgid "Limit result set to that from a specific author email. Requires authorization."
msgstr "Limitar resultado para e-mails de autores em especifico. Requer autorização."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1585
msgid "Ensure result set excludes comments assigned to specific user IDs. Requires authorization."
msgstr "Garantir que resultados excluirão comentários atribuídos a IDs de usuários específicos. Requer autorização."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1577
msgid "Limit result set to comments assigned to specific user IDs. Requires authorization."
msgstr "Limitar resultados a comentários atribuídos a IDs de usuários específicos. Requer autorização."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2910
msgid "Limit response to posts published after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Limitar respostas a posts publicados depois de uma determinada data compatível com o formato ISO8601."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1543
msgid "Avatar URLs for the comment author."
msgstr "URLs de avatar para o comentário do autor."
#. translators: %d: Avatar image size in pixels.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1535
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1530
msgid "Avatar URL with image size of %d pixels."
msgstr "URL de avatar com tamanho de %d píxeis."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1511
msgid "State of the comment."
msgstr "Estado do comentário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1505
msgid "The ID of the associated post object."
msgstr "O ID para o post associado ao objeto."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2464
msgid "The ID for the parent of the post."
msgstr "O ID do ascendente para o post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:269
msgid "URL to the object."
msgstr "URL para o objeto."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2352
msgid "The date the post was published, as GMT."
msgstr "Data que o post foi publicado, em GMT."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2565
msgid "HTML content for the post, transformed for display."
msgstr "Conteúdo HTML do post, transformado para exibição."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2560
msgid "Content for the post, as it exists in the database."
msgstr "Conteúdo para o post, como ele existe no banco de dados."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2551
msgid "The content for the post."
msgstr "O conteúdo para o post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1450
msgid "User agent for the comment author."
msgstr "Agente de usuário para o autor do comentário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1444
msgid "URL for the comment author."
msgstr "URL para o autor do comentário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1436
msgid "Display name for the comment author."
msgstr "Nome de exibição para o autor do comentário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1430
msgid "IP address for the comment author."
msgstr "Endereço IP para o autor do comentário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1420
msgid "Email address for the comment author."
msgstr "Endereço e-mail para o autor do comentário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1415
msgid "The ID of the user object, if author was a user."
msgstr "O ID do usuário do objeto, se o autor for um usuário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:760
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:257
msgid "Unique identifier for the object."
msgstr "Identificador único para o objeto."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1332
msgid "Invalid comment author ID."
msgstr "ID de autor do comentário inválido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1021
msgid "The comment cannot be deleted."
msgstr "O comentário não pode ser excluído."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1008
msgid "The comment has already been trashed."
msgstr "Este comentário já foi jogado no lixo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:889
msgid "Updating comment failed."
msgstr "Falha ao atualizar comentário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:854
msgid "Updating comment status failed."
msgstr "Falha ao atualizar o status do comentário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:717
msgid "Creating comment failed."
msgstr "Falha ao criar comentário."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:640
msgid "Creating a comment requires valid author name and email values."
msgstr "Criar um comentário requer valores válidos de nome de autor e de e-mail."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:582
msgid "Cannot create existing comment."
msgstr "Não é possível criar um comentário já existente."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3934 wp-includes/comment.php:3697
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:459
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:481
msgid "Sorry, you must be logged in to comment."
msgstr "Você precisa estar conectado para comentar."
#. translators: %s: List of forbidden parameters.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:177
msgid "Query parameter not permitted: %s"
msgstr "Parâmetro de consulta não permitido: %s"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:104
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:98
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:142
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:142
msgid "Whether to bypass Trash and force deletion."
msgstr "Ignorar ou não o envio para a lixeira e forçar a exclusão."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1299
msgid "Limit result set to attachments of a particular MIME type."
msgstr "Limitar resultados a anexos de um tipo MIME em particular."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1292
msgid "Limit result set to attachments of a particular media type."
msgstr "Limitar resultados a anexos de um tipo de mídia em particular."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1167
msgid "Could not open file handle."
msgstr "Não foi possível abrir o manipulador do arquivo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1147
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1335
msgid "Content hash did not match expected."
msgstr "A transformação hash do conteúdo não correspondeu ao esperado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1134
msgid "Invalid Content-Disposition supplied. Content-Disposition needs to be formatted as `attachment; filename=\"image.png\"` or similar."
msgstr "Content-Disposition fornecido Inválido. Content-Disposition precisa ser formatado como `attachment; filename=\"image.png\"` ou similar."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1124
msgid "No Content-Disposition supplied."
msgstr "Nenhum Content-Disposition fornecido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1116
msgid "No Content-Type supplied."
msgstr "Nenhum Content-Type fornecido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1108
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1321
msgid "No data supplied."
msgstr "Nenhum dado fornecido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1065
msgid "The ID for the associated post of the attachment."
msgstr "O ID para o post associado ao anexo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1058
msgid "Details about the media file, specific to its type."
msgstr "Detalhes sobre o arquivo de mídia, específico para seu tipo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:988
msgid "Alternative text to display when attachment is not displayed."
msgstr "Texto alternativo para exibir quando o anexo não é exibido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:191
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:441
msgid "Invalid parent type."
msgstr "Tipo de ascendente inválido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:133
msgid "Sorry, you are not allowed to upload media to this post."
msgstr "Sem permissão para enviar mídia para este post."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:124
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:534
msgid "Sorry, you are not allowed to upload media on this site."
msgstr "Sem permissão para enviar mídia neste site."
#. translators: %s: rest_authentication_errors
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:349
msgid "The REST API can no longer be completely disabled, the %s filter can be used to restrict access to the API, instead."
msgstr "A API REST não pode mais ser completamente desativada, ao invés disso o filtro %s pode ser utilizado para restringir o acesso à API."
#: wp-includes/class-wp-post-type.php:1004 wp-admin/edit-form-advanced.php:412
msgid "Page Attributes"
msgstr "Atributos da página"
#: wp-includes/class-wp-post-type.php:1004
msgid "Post Attributes"
msgstr "Atributos do post"
#: wp-includes/class-wp-post-type.php:997
msgid "View Pages"
msgstr "Ver páginas"
#: wp-includes/class-wp-post-type.php:997
msgid "View Posts"
msgstr "Ver posts"
#: wp-includes/post.php:213
msgid "No changesets found in Trash."
msgstr "Nenhum conjunto de alterações encontrado na lixeira."
#: wp-includes/post.php:212
msgid "No changesets found."
msgstr "Nenhum conjunto de alterações encontrado."
#: wp-includes/post.php:211
msgid "Search Changesets"
msgstr "Pesquisar conjuntos de alterações"
#: wp-includes/post.php:210
msgid "All Changesets"
msgstr "Todos os conjuntos de alterações"
#: wp-includes/post.php:209
msgid "View Changeset"
msgstr "Ver conjunto de alteração."
#: wp-includes/post.php:208
msgid "Edit Changeset"
msgstr "Editar conjunto de alteração"
#: wp-includes/post.php:207
msgid "New Changeset"
msgstr "Novo conjunto de alteração"
#: wp-includes/post.php:204
msgctxt "post type singular name"
msgid "Changeset"
msgstr "Conjunto de alterações"
#: wp-includes/post.php:203
msgctxt "post type general name"
msgid "Changesets"
msgstr "Conjuntos de alterações"
#: wp-includes/post.php:171 wp-includes/post.php:172
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"
#: wp-includes/post.php:81
msgid "Attachment Attributes"
msgstr "Atributos do anexo"
#. translators: Post revision title. 1: Author avatar, 2: Author name, 3: Time
#. ago, 4: Date.
#: wp-includes/post-template.php:1979
msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)"
msgstr "%1$s %2$s, %3$s atrás (%4$s)"
#. translators: %s: misc
#. translators: %s: privacy
#: wp-includes/option.php:3031 wp-includes/option.php:3044
#: wp-includes/option.php:3104 wp-includes/option.php:3117
#: wp-admin/includes/template.php:1655 wp-admin/includes/template.php:1668
#: wp-admin/includes/template.php:1722 wp-admin/includes/template.php:1735
msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group."
msgstr "O grupo de opções \"%s\" foi removido. Use um outro grupo de configurações."
#: wp-includes/option.php:2925
msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles."
msgstr "Permitir avisos de links de outros blogs (pingbacks ou trackbacks) em novos artigos."
#: wp-includes/option.php:2878
msgid "Blog pages show at most."
msgstr "As páginas do blog mostram no máximo."
#: wp-includes/option.php:2867
msgid "Default post format."
msgstr "Formato de post padrão."
#: wp-includes/option.php:2846
msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display."
msgstr "Converter emoticons como :-) e :-P em gráficos ao exibí-los."
#: wp-includes/option.php:2835
msgid "WordPress locale code."
msgstr "Código de localização do WordPress."
#: wp-includes/option.php:2823
msgid "A day number of the week that the week should start on."
msgstr "Número do dia da semana em que a semana deve iniciar."
#: wp-includes/option.php:2813
msgid "A time format for all time strings."
msgstr "Um formato de hora para todos os textos."
#: wp-includes/option.php:2803
msgid "A date format for all date strings."
msgstr "Um formato de data para todos os textos."
#: wp-includes/option.php:2793
msgid "A city in the same timezone as you."
msgstr "Uma cidade no mesmo fuso horário que você."
#: wp-includes/option.php:2734
msgid "Site title."
msgstr "Título do site."
#: wp-includes/media.php:5006
msgid "Search media items..."
msgstr "Pesquisar itens de mídia..."
#: wp-includes/link-template.php:2957
msgctxt "next set of posts"
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: wp-includes/link-template.php:2956
msgctxt "previous set of posts"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: wp-includes/general-template.php:530 wp-login.php:899 wp-login.php:1514
msgid "Username or Email Address"
msgstr "Nome de usuário ou endereço de e-mail"
#. translators: %s: "Search WordPress.org themes" button text.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:102
msgid "No themes found. Try a different search, or %s."
msgstr "Nenhum tema foi encontrado. Tente uma pesquisa diferente ou %s."
#. translators: %s: Themes panel title in the Customizer.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:80
msgid "You are browsing %s"
msgstr "Você está navegando por %s"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:157
msgid "Filter themes"
msgstr "Filtrar temas"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:48
msgid "Change theme"
msgstr "Mudar tema"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:103
msgid "Update now"
msgstr "Atualizar agora"
#. translators: %s: "Update now" button.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:102
msgid "New version available. %s"
msgstr "Nova versão disponível. %s"
#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:67
msgid "Install and preview theme: %s"
msgstr "Instalar e visualizar tema: %s"
#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:65
msgid "Live preview theme: %s"
msgstr "Visualização do tema: %s"
#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:63
msgid "Customize theme: %s"
msgstr "Personalizar tema: %s"
#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:61
msgid "Details for theme: %s"
msgstr "Detalhes do tema: %s"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:181
msgid "Click to edit this element."
msgstr "Clique para editar este elemento."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:180
msgid "Click to edit the site title."
msgstr "Clique para editar o título do site."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:179
msgid "Click to edit this widget."
msgstr "Clique para editar este widget."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:178
msgid "Click to edit this menu."
msgstr "Clique para editar este menu."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:167
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:675
msgid "Markup is not allowed in CSS."
msgstr "Marcação não é permitida em CSS."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3879
msgid "Sorry, the comment could not be updated."
msgstr "Não foi possível atualizar o comentário."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2803
msgid "Invalid role."
msgstr "Função inválida."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2422
msgid "Sorry, you are not allowed to assign this term."
msgstr "Sem permissões para atribuir este termo."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2342
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:750
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this term."
msgstr "Sem permissão para excluir este termo."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2232
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:458
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:649
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this term."
msgstr "Sem permissão para editar este tema."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2159
msgid "Sorry, the term could not be created."
msgstr "Não foi possível criar o termo."
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:819
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:960
msgid "No widgets found."
msgstr "Nenhum widget encontrado."
#. translators: %d: The number of widgets found.
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:818
msgid "Number of widgets found: %d"
msgstr "Numero de widgets encontrados: %d"
#. translators: 1: Post type name, 2: Error message.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1048
msgid "%1$s could not be created: %2$s"
msgstr "%1$s não pôde ser criada: %2$s"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1043
msgid "Post"
msgstr "Post"
#. translators: 1: .mp4, 2: .mov
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:6103
msgid "Only %1$s or %2$s files may be used for header video. Please convert your video file and try again, or, upload your video to YouTube and link it with the option below."
msgstr "Apenas arquivos %1$s ou %2$s devem ser utilizados como vídeo de cabeçalho. Converta seu arquivo de vídeo e tente novamente, ou envie o vídeo para o YouTube e anexe-o com a opção abaixo."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:6095
msgid "This video file is too large to use as a header video. Try a shorter video or optimize the compression settings and re-upload a file that is less than 8MB. Or, upload your video to YouTube and link it with the option below."
msgstr "O arquivo de vídeo é muito grande para ser utilizado como vídeo de cabeçalho. Tente um vídeo menor ou otimize as configurações de compressão e envie novamente com um arquivo que seja menor que 8MB, ou envie o vídeo para o YouTube e anexe-o com a opção abaixo."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:6054
msgid "Unrecognized background setting."
msgstr "Configuração de fundo não reconhecida."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:6045
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:6049
msgid "Invalid value for background size."
msgstr "Valor inválido para tamanho de fundo."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:6041
msgid "Invalid value for background position Y."
msgstr "Valor inválido para a posição do fundo no eixo vertical."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:6037
msgid "Invalid value for background position X."
msgstr "Valor inválido para a posição do fundo no eixo horizontal."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:6033
msgid "Invalid value for background attachment."
msgstr "Valor inválido para fixação de fundo."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:6029
msgid "Invalid value for background repeat."
msgstr "Valor inválido para repetição de fundo."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5712
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:23724
msgid "Learn more about CSS"
msgstr "Aprenda mais sobre CSS"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5748
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:73283
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:12235
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:24327
msgid "Additional CSS"
msgstr "CSS adicional"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5616
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:493
msgid "Scroll with Page"
msgstr "Rolar com a página"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5598
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:480
msgid "Repeat Background Image"
msgstr "Repetir imagem de fundo"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5575
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:456
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:460
msgid "Image Size"
msgstr "Tamanho da imagem"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5553
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:96
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:432
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:436
msgid "Image Position"
msgstr "Posição da imagem"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5525
msgctxt "Custom Preset"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5524
msgctxt "Repeat Image"
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5523
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5580
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:465
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Ajustar à tela"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5521
msgctxt "Default Preset"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5517
msgctxt "Background Preset"
msgid "Preset"
msgstr "Predefinição"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5440
msgid "Header Video"
msgstr "Vídeo de cabeçalho"
#. translators: 1: .mp4, 2: Header height in pixels.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5362
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a height of %2$s pixels."
msgstr "Envie o seu vídeo no formato %1$s e reduza o tamanho do arquivo para melhores resultados. O seu tema recomenda uma altura de %2$s píxeis."
#. translators: 1: .mp4, 2: Header width in pixels.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5355
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a width of %2$s pixels."
msgstr "Envie o seu vídeo no formato %1$s e reduza o tamanho do arquivo para melhores resultados. O seu tema recomenda uma largura de %2$s píxeis."
#. translators: 1: .mp4, 2: Header size in pixels.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5348
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends dimensions of %2$s pixels."
msgstr "Envie o seu vídeo no formato %1$s e reduza o tamanho do arquivo para melhores resultados. O seu tema recomenda uma dimensão de %2$s píxeis."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5341
msgid "If you add a video, the image will be used as a fallback while the video loads."
msgstr "Se adicionar um video, a imagem será utilizada enquanto o video carrega."
#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4957
msgid "Showing details for theme: %s"
msgstr "Mostrando detalhes por tema: %s"
#. translators: %d: Number of themes being displayed, which cannot currently
#. consider singular vs. plural forms.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4955
msgid "Displaying %d themes"
msgstr "Mostrando %d temas"
#. translators: %d: Number of theme search results, which cannot currently
#. consider singular vs. plural forms.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4953
msgid "%d themes found"
msgstr "%d tema(s) encontrado(s)"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4951
#: wp-admin/network/themes.php:172
msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este tema?"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2366
msgid "Unauthorized to modify setting due to capability."
msgstr "Não autorizado a modificar configuração devido a capacidade."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2361
msgid "Setting does not exist or is unrecognized."
msgstr "Configuração inexistente ou não reconhecida."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2148
msgid "This form is not live-previewable."
msgstr "Esse formulário não pode ser pré-visualizado."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2147
msgid "This link is not live-previewable."
msgstr "Esse link não pode ser pré-visualizado."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:561
msgid "Non-existent changeset UUID."
msgstr "UUID de conjunto de alterações inexistente."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:534
msgid "Invalid changeset UUID"
msgstr "UUID de conjunto de alterações inválido"
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:645
msgid "New page title"
msgstr "Novo título de página"
#: wp-includes/feed.php:594 wp-admin/link-parse-opml.php:81
#: wp-admin/link-parse-opml.php:82
msgid "PHP's XML extension is not available. Please contact your hosting provider to enable PHP's XML extension."
msgstr "A extensão XML do PHP não está disponível. Entre em contato com seu serviço de hospedagem para ativá-la."
#. translators: %s: Current user's display name.
#: wp-includes/admin-bar.php:280 wp-includes/admin-bar.php:292
msgid "Howdy, %s"
msgstr "Olá, %s"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:86
#: wp-admin/nav-menus.php:899
msgid "Edit selected menu"
msgstr "Editar o menu selecionado"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1418
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:796
msgid "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it."
msgstr "Atenção: o link foi inserido, mas pode ter erros. É necessário testá-lo."
#: wp-includes/blocks/query-title.php:41
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:51729
msgid "Search results"
msgstr "Resultados da pesquisa"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1371
msgid "Rich Text Area. Press Control-Option-H for help."
msgstr "Área de rich text. Pressione Control-Option-H para obter ajuda."
#: wp-includes/script-loader.php:1099
msgid "Use Left/Right Arrow keys to advance one second, Up/Down arrows to advance ten seconds."
msgstr "Use as setas esquerda e direita para avançar um segundo. Acima e abaixo para avançar dez segundos."
#: wp-includes/script-loader.php:1101
msgid "Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume."
msgstr "Use as setas para cima ou para baixo para aumentar ou diminuir o volume."
#: wp-includes/script-loader.php:1104
msgid "Volume Slider"
msgstr "Controle de volume"
#: wp-includes/script-loader.php:1106
msgid "Audio Player"
msgstr "Tocador de áudio"
#: wp-includes/script-loader.php:1105
msgid "Video Player"
msgstr "Tocador de vídeo"
#: wp-includes/script-loader.php:1098
msgid "Time Slider"
msgstr "Tempo do slider"
#: wp-includes/script-loader.php:1097 wp-includes/theme.php:1717
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: wp-includes/script-loader.php:1096 wp-includes/theme.php:1718
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
#: wp-includes/taxonomy.php:2446 wp-includes/taxonomy.php:3256
msgid "A name is required for this term."
msgstr "Um nome é necessário para esse termo."
#: wp-includes/class-wp-tax-query.php:652
msgid "Inexistent terms."
msgstr "Termos inexistentes."
#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:260
#: wp-admin/includes/theme.php:1069 wp-admin/theme-install.php:407
#: wp-admin/theme-install.php:487 wp-admin/themes.php:620
#: wp-admin/themes.php:1013 wp-admin/themes.php:1278
#: wp-admin/js/updates.js:1811
msgctxt "theme"
msgid "Activate %s"
msgstr "Ativar %s"
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4938
msgid "Sorry, you are not allowed to access user data on this site."
msgstr "Sem permissão para acessar dados de usuário neste site."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3040
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3264 wp-admin/includes/post.php:519
msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages."
msgstr "Sem permissão para editar páginas."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2865
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2915
msgid "Sorry, you are not allowed to edit your profile."
msgstr "Sem permissão para editar o seu usuário."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2722
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:741
#: wp-admin/user-edit.php:104 wp-admin/user-edit.php:136
#: wp-admin/user-edit.php:195 wp-admin/users.php:114 wp-admin/users.php:143
#: wp-admin/users.php:249
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this user."
msgstr "Sem permissão para editar este usuário."
#: wp-includes/class-wp-theme.php:1091
msgid "Seasonal"
msgstr "Sazonal"
#: wp-includes/class-wp-theme.php:1090
msgid "Photoblogging"
msgstr "Fotoblog"
#: wp-includes/class-wp-theme.php:1088
msgid "Responsive Layout"
msgstr "Layout responsivo"
#: wp-includes/class-wp-theme.php:1087
msgid "Fluid Layout"
msgstr "Layout fluido"
#: wp-includes/class-wp-theme.php:1086
msgid "Fixed Layout"
msgstr "Layout fixo"
#: wp-includes/class-wp-theme.php:1081
msgid "Tan"
msgstr "Bronze"
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2997
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3215
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2071 wp-admin/includes/post.php:286
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this page."
msgstr "Sem permissão para editar esta página."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3149
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this page."
msgstr "Sem permissão para excluir esta página."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1850
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5307
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1060
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1114
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this post."
msgstr "Sem permissão para excluir este post."
#. translators: %s: Site title.
#: wp-login.php:338
msgctxt "site"
msgid "← Go to %s"
msgstr "← Ir para %s"
#: wp-includes/class-wpdb.php:2293
msgid "Unable to retrieve the error message from MySQL"
msgstr "Não foi possível recuperar a mensagem de erro do MySQL"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:86
#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:201
msgid "Edit Menu"
msgstr "Editar menu"
#: wp-includes/script-loader.php:1999 wp-admin/includes/dashboard.php:1018
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/class-wp-text-diff-renderer-table.php:161
msgid "Deleted:"
msgstr "Excluído:"
#: wp-login.php:1052 wp-admin/install.php:173 wp-admin/user-edit.php:711
#: wp-admin/user-new.php:625 wp-admin/js/user-profile.js:57
msgid "Confirm use of weak password"
msgstr "Confirmar o uso de uma senha fraca"
#: wp-includes/script-loader.php:1223
msgctxt "password strength"
msgid "Password strength unknown"
msgstr "Nível de segurança da senha desconhecido"
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1266
#: wp-includes/script-loader.php:834 wp-admin/js/tags.js:58
msgid "Sorry, you are not allowed to do that."
msgstr "Sem permissão para fazer isso."
#: wp-includes/revision.php:888
msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts."
msgstr "Sem permissão para visualizar rascunhos."
#. translators: Password change notification email subject. %s: Site title.
#: wp-includes/pluggable.php:2114 wp-includes/user.php:2744
msgid "[%s] Password Changed"
msgstr "[%s] Senha alterada"
#. translators: %s: User name.
#: wp-includes/pluggable.php:2104
msgid "Password changed for user: %s"
msgstr "Senha alterada para o usuário: %s"
#: wp-includes/media-template.php:1544
msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction."
msgstr "Área de visualização de recorte. Requer interação com o mouse."
#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-includes/formatting.php:5061
msgid "A structure tag is required when using custom permalinks. Learn more"
msgstr "Uma estrutura para tag é necessária ao utilizar links permanentes personalizados. Aprenda mais"
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4388
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4444
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6464 wp-admin/async-upload.php:35
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2508
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2578 wp-admin/media-new.php:16
#: wp-admin/media-upload.php:20 wp-admin/upload.php:13
msgid "Sorry, you are not allowed to upload files."
msgstr "Sem permissão para enviar arquivos."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3427
msgid "Sorry, you are not allowed to add a category."
msgstr "Sem permissão para adicionar uma categoria."
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2785
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:223
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:485
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:491
#: wp-admin/users.php:16
msgid "Sorry, you are not allowed to list users."
msgstr "Sem permissão para listar usuários."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2389
#: wp-includes/class-wp-customize-setting.php:599
#: wp-includes/script-loader.php:1361
msgid "Invalid value."
msgstr "Valor inválido."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:525
#: wp-includes/script-loader.php:1319 wp-admin/customize.php:18
msgid "Sorry, you are not allowed to customize this site."
msgstr "Sem permissão para personalizar este site."
#. translators: 1: